Очередной виток идиотии в украинизации

Статус: Offline
Реєстрація: 11.01.2006
Повідом.: 148
Очередной виток идиотии в украинизации

Уже не бесит и не удивляет. Просто грустно

Посилання видалено

Русский вариант:

«Бранным пламенем объялся древле мирный славянский дух и завелось козачество — широкая, разгульная замашка русской природы».

Украинский перевод:

«Бойовим палом укрився здавна лагідний слов'янський дух і завелося козацтво — цей широкий гуляцький заміс української натури».

Хотя творчеству Гоголя, несомненно, присущи малороссийские черты, известно, что ни одно из своих сочинений он не написал на мове. Как вспоминал Николай Данилевский, современник писателя, сам Николай Васильевич выступал за упрочение и использование в литературе только русского языка: «Нам… надо писать по-русски, надо стремиться к поддержке и упрочению одного владычного языка для всех родных нам племен. Доминантой для русских, чехов, украинцев и сербов должна быть единая святыня — язык Пушкина, какою является Евангелие для всех христиан, католиков, лютеран и гернгутеров… Нам, малороссам и русским, нужна одна поэзия, спокойная и сильная, нетленная поэзия правды, добра и красоты… Отдавать предпочтение одной в ущерб другой невозможно».

И я почти уверен, что в школах будут учить именно этот украинский перевод.

Слава украине! Скоро каждому украинцу вернут его этнический язык!
 
Останнє редагування:
Чему удивлятся? Мижповерховыйдротохид.... лифт!
 
Ну и прекрасно, чем больше подобного маразма, тем быстрее прийдет
конец оккупационному бандеровскому режиму:)
 

Вкладення

  • плекайте мову.jpg
    плекайте мову.jpg
    5.6 КБ · Перегляди: 631
Переклад Гоголя на українську мову вказує на повагу до письменника україномовних українців (прошу вибачення за тавталогію), на те, що українці хочуть читати Гоголя, люблять його творчість. Про якість перекладу не буду спорити, не спеціаліст, але ми українці також любимо Гоголя не менше росіян.

А переводя, например, "Айвенго", его переименуют в Мыкытенго, а Ричард будет "гетьманом вкраинським"? :)

P.S. Ни на что, кроме стремления исказить оригинал в угоду потугам власти в проведении украинизции данный первод не указывает :) Если мой ребенок будет читать "Бульбу" на украинском, найду на книжном рынке советское издание, а не это позорище
 
Переклад Гоголя на українську мову вказує на повагу до письменника україномовних українців (прошу вибачення за тавталогію), на те, що українці хочуть читати Гоголя, люблять його творчість. Про якість перекладу не буду спорити, не спеціаліст, але ми українці також любимо Гоголя не менше росіян.

Так ты мне поясни, с каких пор "русский" переводится как "украинский".
С вас, бандеровских долбоебов, уже весь мир смеется.
И с каких пор Николай стал Миколой. "Микола другий"-
это так мовнюковые называют Императора Николая 2.
Бред.
 
Чему удивлятся? Мижповерховыйдротохид.... лифт!

Дык, дритоходы и мордогляды были смешными буками расцвета националистической мрази, которая сидела тогда далеко от власти, посему живьем их никто не видел. А сейчас это уже реальность и политика государства, а мразь регулярно посещает верховную зраду.

Еще в копилку маразмов, не первой свежести, правда, новость:

Посилання видалено

Предлагаю вашему вниманию выдержки из «Російсько-Українського Медичного Словника З Іншомовними Назвами», изданный в Киеве в 2000 году «Благодійним Фондом Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. Автор — С. Нечай. ISBN 966-7756-02-05. ... На форзаце указывается назначение словаря: «допомогти зросійщеному українському лікареві опанувати українську медичну термінологію та іншу лексику, необхідну для ведення документації та спілкування з україномовними пацієнтами державною мовою України»

.............................

Акушерггинеколог — пологожинкивнык;

Аллотрансплантат — иншопэрэсадок, иншопэрэсадэць;

Амбулатория — прыхидня;

Аммиак — смородэць;

Анальгетики — протыбильныкы, знэбильныкы;

....

Вещество — творыво;

Галлюциноген — ввыжальнопрычынэць;

Гастроэнтеролог — шлункокышкивнык;

Гемоглобин — кровокулэць, кровочэрвэнь, чер

...

Диссертация — миркування, ступэнэпраця;

Дистиллятор — пэрэгиннык, пэрэкрапнык;

Дистиллят — пэрэгин, пэрэкрап;

Душ — прыскалэць, дощивэць;

Душевая — прыскальня, дощивня;

Жижа — ридота;

Жир — товщ;

...

Педерастия — чоловиколюбство, чоловикопэрэлюб;

Причем, каким бы смешным это ни казалось, но кое-что из этого типа щуров, сказов, комор и щеплень уже вошло в "официальный" медицинский язык.

А с нынешними тенденциями - заменят нынешнего министра здравоохранения на свидомого, попадется ему на глаза этот словник, подумает он "О, усе ж уже пригадано!" и разошлет этих словников по всем больницам с инструкцией вести всю документацию на мове.

Ну и прекрасно, чем больше подобного маразма, тем быстрее прийдет
конец оккупационному бандеровскому режиму:)

Хочется верить, что когда-нибудь роды у дочки ющенка примет какой-нибудь пологожинкивнык и вколет ей жовчочэрвонобарвэня вместо квасила..

Человеколюбы, мля..
 
Останнє редагування:
Переклад Гоголя на українську мову вказує на повагу до письменника україномовних українців (прошу вибачення за тавталогію), на те, що українці хочуть читати Гоголя, люблять його творчість. Про якість перекладу не буду спорити, не спеціаліст, але ми українці також любимо Гоголя не менше росіян.
Что ж вы, Mestny, считаете украиноязычных украинцев настолько тупыми, неспособными прочесть Гоголя в оригинале?..:rolleyes:
 
Так ты мне поясни, с каких пор "русский" переводится как "украинский".
С вас, бандеровских долбоебов, уже весь мир смеется.
И с каких пор Николай стал Миколой. "Микола другий"-
это так мовнюковые называют Императора Николая 2.
Бред.

Ну с Николаем и Мыколой вроде все честно!!:) А про русский и украинский - это бред бля............
 
Было это, я еще в интитуте был!!!!!

И лифт, и много другого! Все это было в рассвет..... украинскойкультуроотмаскалейотделянских идей!

Когда нам попытались почитать учебник по микрорпроцессорам и теории электросвязи на украинском мы катались всей группой под партами.....
Я уже не помню многого.... "лифт" это навсегда....МИЖПОВЕРХОВЫЙДРОТОХИД - ФОРЕВА
 
гигигиги
пологожинкивнык
 
rossruber
считаю это нарушением авторского права. По международным законам за такое подают в суд.

Насмешил. Ты присмотрись как переводят кинофильмы и книги - если, конечно, знаешь какой-нибудь язык кроме украинского и русского.

Вот для затравки
Посилання видалено
Посилання видалено
Посилання видалено
Посилання видалено
Посилання видалено

Недобросовестные и непрофессиональные переводчики есть всегда и везде и в наших краях их недобросовестность и непрофессиональность не сильно мешает им наполнять рынок переведенной продукции шлаком и никто не долбет их авторским правом, т.к. дело это мутное и неблагодарное.

Но в обсуждаемом инциденте проблема не в некачественности перевода, а в сознательном искажении текста дабы привести его в соответствие с идеологией государства. Что по этому поводу думает правообладатель - дело десятое. Печалит то, что государство стимулирует такие "переводы".
 
Зануда
Мы украинцы разные, как и все другие народы.
Если вы не заметили - это парафраз одного из самых рапространенных упреков тем, кто требует двуязычия. Дескать, не могут выучить мову - потому и гонят волну...
 
Русский вариант:

«Бранным пламенем объялся древле мирный славянский дух и завелось козачество — широкая, разгульная замашка русской

Украинский перевод:

«Бойовим палом укрився здавна лагідний слов'янський дух і завелося козацтво — цей широкий гуляцький заміс української натури».
Гарний переклад, що кому не подобається?
Что ж вы, Mestny, считаете украиноязычных украинцев настолько тупыми, неспособными прочесть Гоголя в оригинале?..:rolleyes:

Хтось і Шекспіра читає в оригіналі. Тай і що?
 
Уже не бесит и не удивляет. Просто грустно

Посилання видалено





И я почти уверен, что в школах будут учить именно этот украинский перевод.

Слава украине! Скоро каждому украинцу вернут его этнический язык!

И бесит, и удивляет, и хочется по голове дать.
Одна ссылка - на вонючую пропагандистскую помойку, вторая - на гнусавого мента. Я бы на месте украинизаторов предусмотрел для таких русских какую-нибудь альтернативу. Например: албанизацию. Потому, что нах нужен такой негодный человеческий материал украинской нации?
 
И бесит, и удивляет, и хочется по голове дать.
Одна ссылка - на вонючую пропагандистскую помойку, вторая - на гнусавого мента. Я бы на месте украинизаторов предусмотрел для таких русских какую-нибудь альтернативу. Например: албанизацию. Потому, что нах нужен такой негодный человеческий материал украинской нации?
+10000:клас:
Чемодан, вокзал, а там дальше по собственному усмотрению, желательно подальше.
 
Ну во первых чего вы начали обсуждать масккальскую брехню про Гоголя?
вы прочитали на сайте из ЗОНЫ руБЛЯ как какойто маскальский выпердок варнякает всякую хуйню и побежали верить
ВСЕ ПИЗДЕЖ и ПОСТНАЯ ХУЙНЯ!!!
Представьте СКАНЫ ИЗДАННОЙ КНИГИ
Пока сканов нет, все т.н. языковеды взяв под мышку КМ.РУ заваливают ебальники и идут... лесом

А это вообще шедевр лоховства, это даже комментировать не буду
аффтар поста, упей сибя ап стену
----
Причем, каким бы смешным это ни казалось, но кое-что из этого типа щуров, сказов, комор и щеплень уже вошло в "официальный" медицинский язык.
----
 
Останнє редагування:
нах нужен такой негодный человеческий материал украинской нации?

Интересный комментарий.
Пожалуй, вполне достоин занесения куда-нибудь в мемориз, чтобы вспомнить, когда у "патриотов" будет очередной всплекс "борьбы с русскими фашистами из севастополя"
 
Назад
Зверху Знизу