Статус:
Offline
Реєстрація: 26.02.2007
Повідом.: 196976
Реєстрація: 26.02.2007
Повідом.: 196976
В Украине появится «словарь терминологии» для СМИ при освещении АТО
22.10.2015 13:57
Украинские власти, журналисты, медиа-эксперты разрабатывают для представителей СМИ «Словарь нейтральной терминологии» для освещения антитеррористической операции
Об этом речь шла на круглом столе с участием заместителя министра информационной политики Украины Татьяны Поповой, пишет Интерфакс.
«Некоторые СМИ во время острых моментов в зоне АТО позволяли себе обнародовать непроверенную информацию, или что-то преувеличивать. Наши частные телеканалы позволяют себе такое. И это несет угрозу. Пропагандистские российские СМИ на это прямо могут сказать – так же врут все... Поэтому мы поддерживаем идею разработки такого словаря», - отметила Попова.
В свою очередь исполнительный директор Института массовой информации Оксана Романюк подчеркнула, что на сегодня доверие к масс-медиа со стороны населения падает.
«Доверие к СМИ падает из-за работы самих журналистов. Разговоры о терминологии идут давно. Например, люди, вынужденные покинуть свои дома в Донецкой области – им не нравится термин «временные переселенцы», потому что по их данным, две трети не планируют возвращаться.
Они хотят чтобы их называли «переселенцы». Также есть люди, которые против нейтральной терминологии».
Эксперты, в частности, предлагают применять по отношению к ситуации на Донбассе термины «военный конфликт», «вооруженное противостояние», «конфликт на востоке Украины», «зона АТО», «зона конфликта», «военная агрессия (России)», «гибридная война».
В отношении сторон конфликта – «боевики», «пророссийские сепаратисты», «вооруженные сепаратисты», «иностранные (пророссийские) наемники», «т.н. ДНР/ЛНР или группировка «ДНР/ЛНР», «т.н. (самопровозглашенный) «народный губернатор», «ВСУ, армия Украины, добровольческие батальоны, официальный Киев».
Юлиана Шаповалова
22.10.2015 13:57
Украинские власти, журналисты, медиа-эксперты разрабатывают для представителей СМИ «Словарь нейтральной терминологии» для освещения антитеррористической операции
Об этом речь шла на круглом столе с участием заместителя министра информационной политики Украины Татьяны Поповой, пишет Интерфакс.
«Некоторые СМИ во время острых моментов в зоне АТО позволяли себе обнародовать непроверенную информацию, или что-то преувеличивать. Наши частные телеканалы позволяют себе такое. И это несет угрозу. Пропагандистские российские СМИ на это прямо могут сказать – так же врут все... Поэтому мы поддерживаем идею разработки такого словаря», - отметила Попова.
В свою очередь исполнительный директор Института массовой информации Оксана Романюк подчеркнула, что на сегодня доверие к масс-медиа со стороны населения падает.
«Доверие к СМИ падает из-за работы самих журналистов. Разговоры о терминологии идут давно. Например, люди, вынужденные покинуть свои дома в Донецкой области – им не нравится термин «временные переселенцы», потому что по их данным, две трети не планируют возвращаться.
Они хотят чтобы их называли «переселенцы». Также есть люди, которые против нейтральной терминологии».
Эксперты, в частности, предлагают применять по отношению к ситуации на Донбассе термины «военный конфликт», «вооруженное противостояние», «конфликт на востоке Украины», «зона АТО», «зона конфликта», «военная агрессия (России)», «гибридная война».
В отношении сторон конфликта – «боевики», «пророссийские сепаратисты», «вооруженные сепаратисты», «иностранные (пророссийские) наемники», «т.н. ДНР/ЛНР или группировка «ДНР/ЛНР», «т.н. (самопровозглашенный) «народный губернатор», «ВСУ, армия Украины, добровольческие батальоны, официальный Киев».
Юлиана Шаповалова
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі