Конечно совместимы. Так же как не совместимы понятия Русь и украина. Украина уже давно отказалась от русского имени "Русь" и приняла польское погоняло "окраина - украина"
Украинский же делался "в пику" русскому и России. То есть это ЯЗЫК НЕНАВИСТИ, в буквальном смысле. Например, при составлении украинских словарей из всех вариантов слова выбирался тот, который в наименьшей степени походил на русское слово. И т.п.
Но вся беда в том, что все более или менее приличные, "литературные" слова были в основном РАЗОБРАНЫ - тем же русским языком. Приходилось клеить язык из ОБРЕЗКОВ - того, что в своё время не пошло в русский. Не пошло, как правило, именно из-за смешного звучания или явной неотёсанности, деревенскости. Из этих-то языковых щепок и пришлось клеить "державну мову". Из щепок, из обрезков. А что можно сделать из обрезков?
Поэтому украинизаторам то и дело приходится брать смешное слово - по внутренней форме своей смешное, заметим, даже не по звучанию! - и "пихать в словарь". Ну там, "створювати" вместо "сделать". Слово даже на слух - "деревенское, неуклюжее". Таких словечек и в русских говорах полным-полно. Но это всё "дярёвня", "местное". К чему, кстати, сами "местные и деревенские" относятся ровно как к "дярёвне". "У нысь в дярёвне так гаваряць".
По сему, т.н мова имеет полное право перейти на латиницу, она, просто, обязана это сделать, чтобы как можно больше отличаться от русского языка... Чтобы окончательно вычеркнуть всё русское из своей мазепенской истории...
Зы. А по-большому счёту, мне пох что свидомье сделает со своей телячей мовой... хоть в хвост и в гриву.