Дамы приглашают кавалеров..

..место встречи изменить..можно?))


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    93
  • Опитування закрито .
Статус
Тема закрита
Натали))) сррррочно требуется художественный.перевод!!..:
я там вопрос задала, уточни:)

пока ты уточняешь...
думаю, что это игра слов. перевод будет "Я Гарри, чертов Грант"(имеется ввиду представитель рода/семьи Грантов), но игра слов состоит в том, что "fucking grant" можно перевести как "подарок, бля":D
 
сука, какой долбоеб придумал туда отправить детей с ПП зно сдавать

Как вариант уход от "коррупционной составляющей" и я не уверен, что переместить экзаменаторов к детям логичней-правильней именно из за предполагаемой логики.

Родителей понимаю, да. Но попробуй рассмотреть и с этой стороны
 
Как вариант уход от "коррупционной составляющей" и я не уверен, что переместить экзаменаторов к детям логичней-правильней именно из за предполагаемой логики.

Родителей понимаю, да. Но попробуй рассмотреть и с этой стороны

мне нужно помочь, сопроводить 25 человек школьников от школы в эту жопу мира. Наиболее разумный вариант заказ автобуса, НО... общественный транспорт и не ебет!

А теперь представь в каком состоянии приедет ребенок на экзамен, когда он туда добирается больше часа.
 
ага. :)
7hcjjj.gif
 
)) я БЫ сказала *я - кэри матьвашу грант!*
но..)) не звучит. :)
выше ответила, "чертов Грант" подходит (по типу чертова семейка Грантов, а это один из ее представителей). Но вот двойное значение и "чертов Грант", и "подарок, бля" одновременно, поймет только носитель языка, такое бывает при переводе:)
 
Ага, так я и свелся. Федосу аж два литра местной самогонки, а мне какую-то китайскую херню. Дёшево очень, не прокатит.:D
думаешь, она два литра оттуда тянуть будет? здесь возьмет, 100%, а вот магнитик с надписью "Рахів" здесь не купишь:D
 
Статус
Тема закрита
Назад
Зверху Знизу