гельмгольц
Г
Австрийскую порнушку?Ищу видеокассету с интересным фильмом!
Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: Для цієї функції наразі потрібен доступ до сайту за допомогою вбудованого браузера Safari.
Австрийскую порнушку?Ищу видеокассету с интересным фильмом!
Ну во-первых это не я его запостил, а другие юзеры.Ян Пофигелов. То что сюда запостили с Ютуба - это совсем другой китайский фильм .
А во-вторых получается, что сам фильм ты не смотрел, но утверждаешь, что это не он?У меня есть свидетельства нескольких очевидцев которые видели в 1991м году тот самый фильм который я ищу, но не записывали его к сожалению на видеокассеты. Там совсем другие сцены в фильме. Их на Ютубе точно нету. Просто есть другие чуть похожие китайские фильмы. Но они меня не интересуют.
Ян Пофигелов и ему подобные. Товарищи диванные эксперты. Покиньте тему пожалуйста. Я Вас слушать все равно не буду и отчитываться перед Вами тем более . Идите своей дорогой. Если вам в кайф, можете с самим собой здесь общаться. Мне все-равно. С другими адекватными людьми готов здесь пообщаться по поводу видеокассеты с фильмом!)
Тогда создавай подобные темы в соответствующем разделе форума, а не в "Главном" ХФ. Там тебя и проконсультируют (если захотят) .
Смотря как искать. Нужно искать по оригинальному названию. Не по тому что шел в СССРе, а по тому что шел в Китае.Поиск в интернете в целом отпадает. Тем более я его ищу больше на видеокассете
Он 100%.А то что сюда запостили с ютуба? Это он или нет?
Та это все ясно. Только этот дол... еще же и утверждает, что это не он. При этом он сам фильм и не видел, а типа ему кто то рассказал, а он ищет ищун. Да и субтитры там идут, можно перевод заказать. Это же не на слух переводить.Он 100%.
Название на китайском 孔雀膽
Фильм спокойно выложен на ютубе, но в китайской озвучке. А в СССРе сделали один раз русскую озвучку этого дерьма, и выбросили.
Тсу западло наверное прогнать этот звук через китайско русский голосовой переводчик.
совершенно верно.Нужно искать по оригинальному названию.
совершенно верно.
поиск всегда нужно начинать с оригинального названия.
Нео. там слова павлин в названии вообще нет.Это правда, но ТСу, увы, не поможет. Он ищет озвучку именно ЦТ СССР, которая если и найдётся, то куда как вероятнее по русскому (пусть и корявому) переводу названия.
Я бы поспрашивал среди любителей азиатского кино. Видекассеты в 1991м были весьма недешёвым удовольствием, и записывать на них малоизвестный китайский сериал стал бы только реальный фанат жанра.
Вместе с тем. Если верить тому, что пишут в китайской Википедии про автора Го Моджо, то на языке оригинала произведение называется 孔雀膽, и в оригинальной китайской версии сериал доступен на YouTube:
Нео. там слова павлин в названии вообще нет.
там идиома)))
павлин=мин. династия мин.
так что не *желчь павлина* точно)))