Осторожно обман! Бюро переводов "Еxklusiv Translation"

Статус: Offline
Реєстрація: 02.03.2007
Повідом.: 147
Осторожно обман! Бюро переводов "Еxklusiv Translation"

Осторожно обман!!!! Бюро переводов "Еxklusiv Translation" по адресу г.Харьков, ул. Мироносицкая 29, оф 15
Как-то на одном из харьковских сайтов трудоустройства я увидела объявление о том, что бюро переводов ищет переводчиков. Так как я жил и учился за границей около шести лет, я превосходно владею одним из иностранных языков. Лишние деньги еще ни кому не мешали, я решил обратиться в это бюро. Как оказалось это бюро называется Бюро переводов "Еxklusiv Translation" по адресу г.Харьков, ул. Мироносицкая 29, оф 15
Телефоны: 8 (057) 700-10-64
80509558238
80663511327

ICQ 294204513
e-mail: translation@bestnet.kharkov.ua
office@super-perevod.com.ua
Web: Посилання видалено

Skype ID: interpreter_olya

Я прошел короткое собеседование, вообще все как всегда. Через некоторое время мне позвонил один из менеджеров и сказал, что есть текст для перевода, и он выслал его по электронной почте. Сроки были сжатыми, и я тотчас приступил к переводу. На следующий день мне перезвонил этот менеджер и сказал, что этот текст переводить не нужно, а есть другой. Ситуация была не приятна так как я к тому времени перевел половину, но что делать, я согласился, и мне был прислан следующий перевод. Перевод был мной сделан в срок. Текст я отправил по электронной почте и стал ждать звонка. Мне никто не перезвонил. Потом я перезвонил сам. Мне сказали, что текст проверяется независимым корректором. В результате дальнейших переговоров мне прислали исправленный корректором текст. Исправление были сделаны без определенного смысла. В правильности моего перевода я уверен, но денег мне так и не заплатили.
Переводчики будьте осторожны!!!! В Бюро переводов "Еxklusiv Translation" по адресу г.Харьков, ул. Мироносицкая 29, оф 15 ОБМАНЫВАЮТ!!!!
По моему мнению, они просто используют таким способом одноразовых переводчиков для больших объемов перевода.
 
может очень плохо перевел?
 
Ты, сцуко, сперва с половой принадлежностью своей определись, анонимный обсиратель...

ЗЫ В бюро переводов, которое даже свое название с очибками пишет - "Еxklusiv Translation" - я бы хрен обратился в любом случае.

Грубить не нужно, а?:D
 
Я просто историю из жизни поведал. Гнать никто не собирался... Просто я знаю что меня не одного так накроили...
 
Та шо ви гойворите! А ви кто, мальчег или деффачка? :ги:

Так галдеть как Вы уважаемый могуть только девочки... Какая разница? Мальчик или девочка? Я о реальной проблеме рассказал. Кто-нибудь посмотрит да и возмет хотябы аванс... Или частями оплату. Я ведь перевел тестовую страницу... Им понравилось, а потом разонравилось... Не так обидно будет за выкинутые из жизни вечера...

А Вы тут о моей половой принадлежности гадаете... На автар взгляните... Че там? Мальчик или девочка?...
 
Девочку послать нахуй накануне 8 марта даже такой законченый циник как я постесняется... :ги:



Угу, зарегистрировался на форуме исключительно с целью кинуть какашкой в бюро переводов. А чего там на самом деле было - хрен его знает - может ты кроме русского со словарем другими языками не владеешь, может владеешь, но разговорным, а перевести надо было некий специализированный текст, а может все совсем просто - ты представляешь конкурирующее бюро переводов...



Ой, баюс, баюс! :ги:
Такие как ты только галдеть могут. О твоих умозаключениях, следователь хренов, другим я думаю не интересно. Каждый делает свои выводы. А думать и додумывать ты можеш дома на унитазе...
Да и бояться тебе не нужно. Ты же крутой. На форуме в слова играть. Я просто уверен что встретись мы на улице ты бы так не говорил. А так в Инете любой силен...
Касательно знания языка, представление другого бюро итд. Обсуждать не хочу. Ты переводчик или кроме албанцкого (со словарем) ничего не знаешь?
Я это сообщение для тех людей оставил те которые переводами занимаются, а не для темы для обсуждения. Пусть они решают.
А ты силу свою виртуальную показываешь... Есле тебе поговорить нет с кем, купи себе хомячка...
 
Ути-пуси, неужто это наш поцифист, который требовал не грубить? :ги:
Ты зарегистрировался на форуме исключительно для поливания говном некого бюро переводов. Заслужено или нет - мне не очень-то интересно. Раньше для этого использовали стены сортиров, оставляя сообщения типа "Машка из соседнего подъезда - блядь", а тепорь поди ж ты, можно в интернете на форуме насрать...
Ты, если надумал строить из себя крутого мужика, то пойди в это бюро и порешай свой денежный вопрос. Ты же якобы взрослый мужчина, наверняка о чем-то договаривался, когда брался за работу - иди и требуй оплаты, если чего-то заработал...
А пока ты себя ведешь как баба сопливая.
Я все сказал, можешь быть свободен.

Ты по настоящему крут!:іржач:
 
Что за споры?...:confused: Тему полностью обосрали...:іржач:
 
ну епт, договариваться надо было заранее. Из твоего рассказа было понятно, что тебя могуть кинуть - просто тебе не звонить и забить на тебя. А нет - прислали текст, исправленный. Так что либо твой "стиль перевода" (если он имеется) не подходит агенству, либо перевод оказался плохим.
 
ну епт, договариваться надо было заранее. Из твоего рассказа было понятно, что тебя могуть кинуть - просто тебе не звонить и забить на тебя. А нет - прислали текст, исправленный. Так что либо твой "стиль перевода" (если он имеется) не подходит агенству, либо перевод оказался плохим.

Они так и сделали сразу, я не мог дозвониться ни по одному телефону. Потом нашел мертвую карточку и позвонил им с неизвестного им номера. Господа, я еще раз повторюсь, в переводе я уверен!!! Конечно докопаться всегда можно, но там был технический перевод и особо стиль был не нужен... Тем более я сделал им тестовый перевод. И все было Ок!
 
Я создал эту тему, потому что снова увидел объявление на сайте трудоустройства Посилання видалено
И делают они это регулярно...
 
А вот я как раз не уверен в переводе человека, который не знает написания слова Exclusive (написано с одинаковой ошибкой в трех местах).
На сайте агентство таки без ошибок написано:


Вот теперь посиди и подумай, каков уровень доверия к твоим словам...

Я переводчик с немецкого... И есле я знаю немецкий то я в этом уверен, а как пишется "Exclusive" так это не мне решать...
 

Вкладення

  • snapshot.JPG
    snapshot.JPG
    58.3 КБ · Перегляди: 438
Працюю перекладачем уже багато років. Часто також доводилося оцінювати чужі переклади, коли набирав людей для участі у великих проектах... На жаль, дуже мало хто розуміє, що знання мови саме по собі і переклад як професія - двє баальшиє разніци :) Саме тому є люди, які вважають, що проживши N-ну кількість років в іншій країні і навчившись вільно спілкуватися іноземною мовою, можна братися за переклади... Дуже шкода. Перекладу топікстартера я не бачив, тому ці мої міркування його не стосуються. Але деякі його фрази наводять не певні думки. Знову ж таки, можу помилятися.

А от до агентства, яке на власному сайті вивішує такий неймовірно незграбний англійський текст, нікому не раджу звертатися - ані клієнтам, ані перекладачам. (Я ось це маю на увазі: Посилання видалено)
 
budo, покажи лучше переведенный текст :)
 
Тут немцев звать придется, чтобы они судили перевод его. По советским законам.
 
з такою назвою тільки перекладами займатись
:-)
 
Назад
Зверху Знизу