Что читаете или прочитали из украинского?!

Статус: Offline
Реєстрація: 08.05.2007
Повідом.: 338
Что читаете или прочитали из украинского?!

В память уходящему президенту.... (шутка)

...интересно, что Вы читаете или прочитали из украинской художественной литературы?! автор... название книги!!!

Думаю, что будет также уместно, где Вы покупали(-ете) литературу?!
 
Из украинских авторов больше всех люблю Винниченко и Хвилевого.
 
Раньше (советских) книг на украинском читал много.
Сейчас укр. не покупаю ничего. Недавно в магазине вертел в руках одну, попытка перевода хайку на українську мову.
Уёбищный перевод (без преувеличения), убогий дизайн,туалетная бумага,100 грн цена. Типа подарочное издание. Никому такого подарка не пожелаю.

А, во, вспомнил. Гарри Поттера читал всего в переводе Малковича (абабагаламага)
Отличный перевод, хорошее оформление. Пожалуй, своих денег стоит.
 
сорри... не совсем понял насчет "Раньше......"!
А почему?!(если не секрет) отсуствует интересные книги?!

насчет "раньше", мне стало интересно... я ведь в 1класс пошел в 90-м году!!!
во времена СССР - украинская литература(то ли перевод на украинский, то ли первонаписание книги) существовала?! "Ком. Партия" позволяла писать на укр.яз?! или все под "цензуру" попадало?

К сожалению на дорогие книги я не заглядываюсь(может просто молодой еще?!?!?!), но на книжных прилавках, к сожалению, приобладает Фантастика/Детектива-Донцовой/книги типа "купил-прочитал-выкинул-ЗабылЧтоЧитал"
 
А почему?!(если не секрет) отсуствует интересные книги?!
Отсутствуют. Отсутствуют интересные авторы. Отсутствуют даже интересные переводы с других языков.
Отсутствуют даже просто переводы выходящих сейчас новых книг.
Год или два назад даже кто-то пытался прорваться на рынок (Кинг "Мобильник",на укр мове, история Лиззи, Малковича я уже упоминал).
Но не знаю чем у них закончилось. Очевидно как обычно - нет спроса.

во времена СССР - украинская литература(то ли перевод на украинский, то ли первонаписание книги) существовала?!
Скажу про Харьков. Дофига было укр литературы. Пытались печатать популярные книги вроде Тарзана или Тома Сойера - лежали в магазине свободно, заходи, покупай. Народ не очень-то покупал.
На русском языке Тарзана или Тома Сойера сложно было достать за любые деньги.

"Ком. Партия" позволяла писать на укр.яз?! или все под "цензуру" попадало?
Литература на укр мове печаталась миллионными тиражами, читать её не хотели (или некому было), была ненужной и валялась на прилавках.
То, что сейчас говорят по телику- что всё украинское душили - бред.
Про себя могу сказать что в садике я учил гимн СССР сначала на руском а потом на украинском. Как сейчас помню два стенде с гимнами так и висели рядом. Это начало 80-х.

К сожалению на дорогие книги я не заглядываюсь(может просто молодой еще?!?!?!), но на книжных прилавках, к сожалению, приобладает Фантастика/Детектива-Донцовой/книги типа "купил-прочитал-выкинул-ЗабылЧтоЧитал"
Основной спрос, да, на такие книги. На балке или в буксе ассортимент гораздо шире.

Последнее время меня напрягает вот какой вопрос: почему книгами сейчас интересуются(и покупают) почти исключительно женщины?
Скоро в библиотеке или в книжном магазине косится на мужиков начнут.
(аналогия: всё равно как мужик зайдёт в магазин женского нижнего белья, сразу все в пределах досягаемости косятся, чё ему надо, наверно псих или извращенец какой?)
Ну дети ещё фантастику покупают но редко.
 
насчет "раньше", мне стало интересно... я ведь в 1класс пошел в 90-м году!!!
во времена СССР - украинская литература(то ли перевод на украинский, то ли первонаписание книги) существовала?! "Ком. Партия" позволяла писать на укр.яз?! или все под "цензуру" попадало?

я пошёл ненамного раньше, но книжек на укр. читал достаточно.. "Стара фортеця", фантастические романы... обложки помню, с названиями сложнее )) Владимир Владко - нагуглил вот одного из них. Собрание целое было.

Картинка из "Седого капитана" Владко.
story_03.jpg
 
Картинка из "Седого капитана" Владко.
story_03.jpg

"Сивий капiтан" В.Владко, первая книга которую прочёл самостоятельно, без принуждения...:) потом еще раз пять её перечитывал не меньше.
Мушкетик Ю.. Семен Палiй. Олесь Бердник."Вогняний вершник. Еще были но не помню авторов и названия.
Из переводов на украинском очень хорош Станислав Лем , на украинском читал его "Повернення з зiрок" и "Кiберiада", последнюю вообще рекомендую читать только на украинском, на русском перевод более сухой, теряется юмор..имхо..
Но всё это было давно однако...:)
 
сорри... не совсем понял насчет "Раньше......"!
А почему?!(если не секрет) отсуствует интересные книги?!

насчет "раньше", мне стало интересно... я ведь в 1класс пошел в 90-м году!!!
во времена СССР - украинская литература(то ли перевод на украинский, то ли первонаписание книги) существовала?! "Ком. Партия" позволяла писать на укр.яз?! или все под "цензуру" попадало?

К сожалению на дорогие книги я не заглядываюсь(может просто молодой еще?!?!?!), но на книжных прилавках, к сожалению, приобладает Фантастика/Детектива-Донцовой/книги типа "купил-прочитал-выкинул-ЗабылЧтоЧитал"

Самый банальный вариант найти книги советского периода - барахолка или библиотека, сама удивилась, когда увидела, что наша районная библиотека еще существует.
А в СССР тоже времена были разные, и авторы разные. На украинском издавалось много книг.
И переводы на украинский попадаются великолепные.
 
из современных - матіос, забужко (токо не "польові дослідження"), прохасько, іздрик, жадан, денисенко, кокотюха, слапчук, пиркало, винничук, андрухович... имен куча, и все по своему интересны.
 
..."Зоряний корсар", "Аргонавти всесвiту" - интересно, "себе на ус наматал"!!!
 
жадан, дереш - популярны благодаря одной-двум книгам, которые я с вЕЕЕликим удовольствием прочитал!!!
андрухович - для меня - скорее "умно", нежели интересно!!!

zirka_Ю, я приметил фамилии которые Вы перечислили(может попадется что-то интересное для себя), но боюсь, что они перешли в разряд - популярных, однодневные книги похожие на остальные которые со временем не вспомнишь!!!

Меня можно обвинить в "патриотизме" к дерешу и жадану, но они в моем подсознании перевернули, если можно так выразиться, и показали то что в украинской (да еще как в современной) литературе существуют понятие "современная украинская(!) литература", а не только Т.Шевченко, Л.Украинка, И.Франко и др.
 
жадан, дереш - популярны благодаря одной-двум книгам, которые я с вЕЕЕликим удовольствием прочитал!!!
андрухович - для меня - скорее "умно", нежели интересно!!!

zirka_Ю, я приметил фамилии которые Вы перечислили(может попадется что-то интересное для себя), но боюсь, что они перешли в разряд - популярных, однодневные книги похожие на остальные которые со временем не вспомнишь!!!

дереш - дерьмо. у жадана стихи лучше, чем проза. но он в любом случае интересен.

странно, что вы судите об однодневных фамилях по уровню дереша. он как раз не чета той же матиос или забужко.
 
дереш - дерьмо. у жадана стихи лучше, чем проза. но он в любом случае интересен.

странно, что вы судите об однодневных фамилях по уровню дереша. он как раз не чета той же матиос или забужко.

у дереша, наверно как и у других писателей, СВОЯ манера написания произведения... - я смог уловить эту "манеру", и мне понраволось...

насчет приравнивания - на харьковском рынке(в магазинах и рынках) книг ОООчень мало... и заходя периодически в любой магазин, и даже на рынок, я заметил, что укр.лит. представлено на одной-двух полках и книги практически НЕ обновляются... например, тот же дереш - как было 1год назад(раньше Я не интересовался) представлен Архе так и до сих пор продается... и как к этому относится?! типа в "поэтическом поиске"?!

Ни разу не возникало желания читать худ литературу на укр языке.

с чем-то связанное?!:confused:
или просто на другом языке легче читается?!
мне, например, худ. лит. легче читать на укр.яз.... а техн. информацию проще на русском!!!
 
Андруховича читал, довольно недурственно :)
 
похвастаюсь - сегодня купил Павло Вольвач "Кляса"... "первые" страницы - впечитления пока нет.........
 
Из переводов на украинском очень хорош Станислав Лем , на украинском читал его "Повернення з зiрок" и "Кiберiада", последнюю вообще рекомендую читать только на украинском, на русском перевод более сухой, теряется юмор..имхо..
Но всё это было давно однако...:)
Великолепен! Аудиокнигу издали вот на торрентах выложил
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
, если у кого с торрентс ру траблы могу на народ выложить, или куда ещё:), мне к примеру очень нравится поэзия Франка, сказки и первая поэма - крайне хороши, Хвылёвый также, Сковорода, хотя по лексике он и не украинский вроде но структура языка однозначно наша, да вот как то получается в основном - позапрошлый век, не позднее в душу западает...
 
из современных - матіос, забужко (токо не "польові дослідження")
Польові я читала, давно. Не понравились - я ожидала чего-то более глобального, общечеловеческого..
Но вот буквально позавчера ни с того ни с сего (ні сіло ні впало :D) прочитала её "Я, Милена". Продираться сквозь её не всегда украинскую речь малость напряжно, но захватывающе ;).. Сюжет оригинальный, а с какой явственной усмешкой она описывает героев ))

"Сторожко дрібцяючи по невидимих ковзанках, вона наближалася до будинку і, перш ніж звернути у двір, заходила часом під каштани, що відділяли будинок від вулиці, — задерши голову, відшукати поглядом свої вікна й по тому, котре з них освітлене, дізнатися, що зараз, не підозрюючи про радість її наближення, робить лапчик (мурчик, хвостик- пухтик). Найчастіше світилося в спальні — розмитою синцюватою плямою знизу на портьєрах: пухтик дивився телевізор. Як він звичайно жартував — нарощував хвостика: перед екраном у нього чомусь починалась ерекція. І ще він казав, що видивляє Мілюнчика."

пухтик - это пушистик, как думаете? ;)
 
Назад
Зверху Знизу