• Лови промокод з яким знижка 50 грн - promo50grn

Читаете ли вы книги на украинском языке?

Статус: Offline
Реєстрація: 28.01.2013
Повідом.: 48610
Читаете ли вы книги на украинском языке?

Читаете ли вы книги на украинском языке и если да, то что хотели бы порекомендовать?
 
Останнє редагування:
Читаю. Только мало на украинском фантастики... Последнее что из украинских книг прочел - "Бот" Максим Кидрука, дуже цікава книга і гарна мова :)
 
Ну, вот один читатель уже есть... Кто еще? :)
 
Я всю жизнь читаю. При СССР трудно было достать почитать интересную зарубежную фантастику или детективы (и другую худ литературу) на русском языке, а на украинском - пожалуйста. А я украинский (естественно) с детства прекрасно понимаю, как и белорусский. Так что. Никакого неудобства.
 
А мне вот в школьном возрасте было без разница укр. или рус., а теперь отвыкла. Т.е., понимать я, естественно, понимаю, я даже на нем разговариваю (если на суржике, то вообще без напряга :D), а вот печатные тексты воспринимаются хуже.
 
Да. Причем с детства не видел разницы, читать книги в русском или украинском переводе.
Более того, тот же Марк Твен, например, в украинском переводе запомнился очень удачно и живенько переведенным, тогда как то же на русском совершенно не впечатлило.
А вот купленные уже в постперестроечные времена Лем и Азимов на украинском оказались откровенно неудачно, пресно и явно "для галочки" переведёнными.
 
Мне кажется, что в украинском варианте гораздо лучше звучат ироничные, юмористические произведения. Обожала в детстве Всеволода Нестайко. В переводе на русский - совсем не то.
 
Останнє редагування:
Мне кажется, что в украинском варианте гораздо лучше звучат ироничные, юмористические произведения. Обожала в детстве Всеволода Нестайко. В переводе на русской - совсем не то.
По-моему, каждый язык привносит свою ментальность и текст (конечно) немного искажается, но приобретает и новые черты.)
 
По-моему, каждый язык привносит свою ментальность и текст (конечно) немного искажается, но приобретает и новые черты.)

Вспомнилось, немного не в тему, - какие молодцы, те, кто переводил Пратчета. Думаю, что это было не так легко - подыскать нужные словечки, но нашли же...
 
Мне кажется, что в украинском варианте гораздо лучше звучат ироничные, юмористические произведения. Обожала в детстве Всеволода Нестайко. В переводе на русский - совсем не то.

помню был такой писатель - Володирир Заєць - очень неплохая была юмористическая фантастика, в чем-то перекликалась с лемовскими дневниками Йона Тихого
 
Стараюсь чередовать книги на русском и украинском. На русском естественно легче скачать, все таки аудитория в несколько раз больше. Но заметил что такое регулярное переключение позитивно отражается на мыслительных процессах. Кроме того постоянно пополняется словарный и идиоматический запас. Работая в молодости в школе, узнал один интересный факт. в олимпиадах по украинскому намного чаще побеждали школьники из восточной Украины, а иногда даже из Крыма. Причина проста, тот кто изучает 2 языка, знает их лучше чем тот кто изучает 1. Более того, дети из Донбасса и Крыма украинский язык получали из книг и телевизора, то есть это более менее литературный язык, в отличии от полусуржика и диалектов, на которых говорят в центре, на севере и западе. Но это конечно касается только умных деток-отличников, а не остального населения Востока. Просто попробуйте быстро и выразительно вслух прочитать длинный текст на украинском и после вы ощутите в мозгах чувство, схожее с теплом разогретых мышц после пробежки.
 
Просто попробуйте быстро и выразительно вслух прочитать длинный текст на украинском и после вы ощутите в мозгах чувство, схожее с теплом разогретых мышц после пробежки.
:клас: Хорошо сказано!
 
Да, конечно, хотя признаюсь, пока трудно, но иногда очень интересно
 
Что-то у Кидрука все только Бота читают, мне у него кроме Бота "Твердиня" очень понравилась, еще сборник "Навіжені...", кому нравится язык Бота, думаю тоже понравится, там крім живої мови ще й гумор))
 
Читаю. Очень понравились книги Люко Дашвар ( практически все) и Володимир Лис "Століття Якова", "Соло для Соломії"
 
Решила глянуть для общего развития - тыкнула наугад, попала на "На запах м’яса". Но, честно говоря, с первой же строчки читать расхотелось. А через пару строчек расхотелось еще больше.
 
Любко Дереш "Архе", колоритно о Львове и в стиле американской бит-литературы 60-х. Ну на любителя конечно.
 
А мне сегодня Кидрук попался "Навіжені в Перу". Пару листов прочитала - вроде так нічого собі книженція.
 
Решила глянуть для общего развития - тыкнула наугад, попала на "На запах м’яса". Но, честно говоря, с первой же строчки читать расхотелось. А через пару строчек расхотелось еще больше.

Попробуйте начать с Трилогія «Биті Є»

P.S. Опять же на вкус и цвет ... ))
 
Назад
Зверху Знизу