"Мова як чинник формування людини і нації" (с)

Статус: Offline
Реєстрація: 20.07.2006
Повідом.: 1214
"Мова як чинник формування людини і нації" (с)

В гуманітарних дискусіях і політичних "прєніях" про мову зациклилися тільки на єдиній її функції — комунікативній (мова як засіб спілкування).

Мовляв, говори "как удобнєє", лише б тебе розуміли. Якби це було так просто, то, напевне, за десятки тисяч років своєї еволюції людство давно вже перейшло б на якусь "общепонятну", "удобну" мову.

Наприклад, есперанто чи, ідеально, — мову Морзе (не треба навіть голосові зв'язки напружувати).

Це жарт. Але такій дійсно смішній побутовій методологічній доктрині байдужих до мови свого народу обивателів штатні агітатори змогли протиставити, по суті, ще менш переконливу — про вищевказані багатство та "солов'їність" української мови.

Чому аргументи не спрацювали і російськомовні українці масово не повернулися до мови своїх батьків (дідів)?

По-перше, тому, що російська мова — також не бідна і по-своєму мелодійна.

По-друге, тому, що з комунікативної точки зору, російськомовний українець не бачить помітної різниці в обміні інформацією тією чи іншою мовами.

Тож чому кожній успішній нації і кожній нормальній людині зокрема дано так свято берегти свою мову, — на рівні свідомості і підсвідомості, на рівні особистої та колективної моралі, на рівні звичаєвого і державного права, на інстинктивно-рефлекторному рівні тощо?

Які причини? І, головне, — доцільність?

Відповідь на ці запитання є складовою, а, можливо, й основою відповіді на інше, напевно, найуніверсальніше: про доцільність існування людини і людства, про їхнє призначення.

Геніально коротко і точно на нього відповів Микола Реріх: "Людина та людство існують у світі для того, щоб співробітничати з еволюцією".

І роль мови в житті людини та спільноти, а отже, і в цьому глобальному співробітництві людей і націй визначається дуже конкретними функціями.

По-перше, крім комунікативної, мова виконує ще: гносеологічну (пізнавальну); експресивну (енергетично-почуттєво-емоційну); творчу, зокрема мислетворчу; номінативну (називну); ідентифікаційну (націєтвірну), культурогенеративну, естетичну функції.

А по-друге, в названих функціях мови, власне, і втілені найважливіші психоемоційні, когнітивні (пов’язані зі свідомістю) механізми розвитку людини та нації.

Уявімо собі вірменина, який вирішив, що йому "удобнєє" розмовляти в'єтнамською мовою, і на рідній землі, серед рідного народу — "в'єтнамізувати" своїх дітей. Чи може така, чужонаціональна, мова повноцінно виконувати свою пізнавальну функцію?

Ні. Бо пізнання нового завжди ґрунтується на вже пізнаному. А воно повноцінно може конденсуватися саме в національних традиціях (зокрема, освітніх), культурі, народному досвіді і знаннях тощо, які, власне, відображені в національній мові.

Доктор Пархонюк дійшла висновку, що вплив постійного оперування людини нерідною національною мовою несприятливий у пізнавальному, а найбільше — в морально-етичному плані як на народ, так і на особистість.

Така мова не може повністю виконувати і експресивну функцію. Бо національний характер, біоенергетика, темперамент, психоемоційний спектр є унікальними для кожного народу і, знову ж, втілені в його — і тільки його — мові.

Будь-яка інша мова, крім ріднонаціональної, навіть найспорідненіша, дисбалансує з вказаними сферами людської сутності, що так чи інакше негативно позначається на індивідуальному розвиткові людини.

Творча і культурогенеративна функції. Мови — "суть засоби перетворення початкових домовних елементів думки і тому можуть бути названі засобами створення думки", — визначив видатний мовознавець Потебня ("Мова і народність").

Але мова творить не тільки думку. Вона творить культуру народу і сам народ. Наш народ дуже талановитий, — люблять пафосно прорікати наші політики. Але талант, як і розум, — тільки передумова творчості.

Шлях від таланту, розуму, духовних сил людини до цілісного акту творення веде через дуже складну систему факторів свідомості та підсвідомості, мислення, емоцій, почуттів, волі тощо.

Системоутворюючим чинником і тим універсальним психокодом, який приводить в дію цю складну систему, є мова.

Якщо мова, якою розмовляє і творить людина, відповідає її етногенетичній, етнопсихологічній, етноекспресивній сутності, тобто, простіше кажучи, якщо це мова її народу, то така людина (і такий народ!) є повноцінною творчою та культурогенеративною одиницею.

А якщо ні? "Кожна особа є національна, — дуже жорстко висловився з цього приводу Джілас, — інакше вона ущербна. Кожен національний рух є національним, інакше він наслідуваний".

Отже, та частина будь-якого народу, якій не все одно і не "какая разніца", є і буде культуротворчою базою суспільства.

Які докази? – Чинна реальність! Найкращі вчені, композитори, письменники та інші творчі особистості? Це, як правило, люди, сформовані в органічному для них рідномовному середовищі.

Тому ми, українці, будемо завжди цікаві (і потрібні!) людству (та й самі собі) саме як українці, а не "недороссіянє", як люблять нас називати деякі російські шовіністи.

Ідентифікаційна (націєтвірна) функція. Втрачаючи мову свого народу, людина значною мірою втрачає для себе і свій народ, а її народ втрачає таку людину. І не тільки з точки зору ідентифікації. Втрата ріднонаціональної мови – суть денаціоналізації, тобто – розідентифікації особи.

Булаховській стверджував: "Нації вмирають не від інфаркту. Спочатку їм відбирає мову" Що, окрім своєї мови, втрачає така людина?

Денаціоналізація суттєво послаблює і розбалансовує цілісну систему ціннісних орієнтирів, стимулів та мотивів діяльності, потреб та інтересів, емоцій та почуттів, прагнень та інших психологічних механізмів розвитку людини, органічно пов’язаних з її національністю.

Денаціоналізована людина втрачає зовсім або послаблює одну з базових рушійних сил розвитку особистості – національну свідомість і гідність, а також пов’язаний з ними патріотизм.

Втрачаючи національну гідність, така людина позбавляє основи гідність особисту, дестабілізуючи її, роблячи більш вразливою до негативу. Тому то в донаціоналізованої людини часто, з одного боку, відсутні моральні дороговкази, а з іншого – моральні табу.

Тепер зрозуміло, чому в нас поголовна корупція стала основним механізмом управління державою?! Звідси, до речі, і наші передові позиції по СНІДУ, наркоманії, бандитизму: небезпечні насолоди майже не мають інших альтернатив для духовно і мотиваційно обкраденої денаціоналізованої людини.

Денаціоналізація "зводиться до поганого виховання, до моральної недуги: на неповне використання наявних засобів сприймання, засвоєння чи ослаблення енергії думки, на гидоту запустіння на місці витіснених але нічим не замінених форм свідомості, на ослаблення зв’язку підростаючих поколінь з дорослими, що замінюються лише кволим зв’язком із чужими; на дезорганізацію суспільства, аморальність, спідлення", — писав 100 років тому Потебня.

Чи зможе національно розідентифікована людина стати членом того народу, мову якого перейняла? Якоюсь мірою — так. Але процес даного переходу навіть теоретично не досягне 100%-го результату, є вельми енергоємним і містить чимало перепон для індивідуального становлення.

Естетична функція. Чи є російська мова Петренка (Петросяна, Петраускаса) з неминучими домішками, інтонаціями, акцентом, експресією тощо такою ж естетично цілісною, довершено-органічною власне російською мовою автентичного росіянина Петрова? Ні і ніколи не буде.

Мовчан чітко сформулював взаємозалежність між естетичною та творчою функціями мови: "Слово творить світ, спотворене слово спотворює його".

Ще одна прикра помилка в тому, що надто прискіпливі охоронці чистоти української мови та борці з суржиком розлякали і фактично підштовхнули до русифікації відразу дві категорії людей:

Перша — частина суржикомовних українців центру та сходу України, які вирішили, що їм простіше не виправляти рідну, а перейти на російську мову.

І їхня поганенька російська буде менш помітною (бо справжню російську в Україні знайти нелегко), ніж поганенька українська (яка все ж є)! Цей мотив-аргумент сьогодні є чи не найпоширеніший.

Друга група — російськомовні громадяни, які б, можливо, і заговорили українською, але не захотіли "ковєркать язик" та бути об'єктом втручань щирих і нещирих "доброзичливців".

У зв'язку з цим повернемося до комунікативної функції мови, поставивши ще одне запитання:

Чи є російська мова наших Петренка, Петросяна, Петраускаса тією ж лексично, фонетично, синтаксично, синонімічно, фразеологічно тощо багатющою власне російською мовою автентичного Петрова?

І ще одне просте і суттєве запитання: а який словесний запас у середньостатистичного російськомовного українця порівняно з пересічними рідномовними росіянином та українцем? Наші дослідження показали словесний арсенал російськомовного українця у порівнянні з ними у кращому разі сягає 75%!

Звідкіля тому арсеналу взятися, якщо переважна більшість російськомовних українців свою російську мову змушені на різних нейромовленнєвих рівнях перекодовувати з рідної української.

Номінативна функція. "Різні мови — це не різні позначення одного й того самого предмета, а різні бачення його", — писав фон Гумбольдт. Тому, українське "ліжко" це не зовсім те ж, що й російська "кровать", "олівець" — не абсолютно те саме, що й "карандаш", а "дружина" — не зовсім їхня "жена".

Часто ж слово позначає цілу історичну епоху чи подію даного народу, його питомі культурні, побутові, звичаєві чи інші ознаки. Дійсно, в мові кожного народу відображені властиві лише йому особливості культурно-історичної долі, світобачення, світовідчуття, світосприйняття і — світотворення.

Чим різноманітніша ця палітра вселюдського світотворення і взаємозбагачення, реріхівського "співробітництва з еволюцією", тим успішніші загальний вселюдський прогрес та еволюція

Мова — явище космічне. Але вона — явище ще й генетичне.

Генофонд кожного народу формувалися одночасно з особливостями його питомої ментальності, темпераменту, вищої нервової діяльності. І — мови.

Ці особливості закладалися в генах, а психоемоційно, біоенергетично втілювалися в мові та визначалися в тому числі й унікальними для даного ареалу хімічними, фізичними властивостями довкілля.

Особливо — характером взаємодії космічної енергії з рельєфом даної місцевості, знову ж таки, неповторним для кожного етносу (географічний детермінізм).

Англійські та польські вчені дослідили, наприклад, що плач немовлят різних національностей різний і має національні особливості.

Втрата ріднонаціональної мови, денаціоналізація (русифікація, американізація чи інше) є передумовою і механізмом деградації людини і народу.

Не обтяжуймо денаціоналізацією себе і своїх дітей, бо це суперечить самій природі людини і закономірностям її розвитку!

Людина і нація тільки тоді можуть бути повністю функціональні, якщо їх базова функціональна сфера — мова — виконує усі належні їй функції. Нею може бути тільки національна мова. В іншому випадку, людина і нація створюють собі штучні перепони до прогресу і ніколи не реалізують себе повністю.
Володимир Гонський, для УП
Посилання видалено
 
Хотел цитировать, но потом передумал, уж слишком много букоф!

Ну что, Леха, я в принипе согласен. Но с одним существенным "но".
Нация будет развиваться в любом случае, реализует она себя или нет - другой вопрос. Но язык может лишь повлиять на направление такого развития, а не на его торможение или ускорение.

ЗЫ: можешь конечно написать, что ты ППКС с автором, но не было смысла выкладыавть всю его статью, гораздо интереснее было бы прочитать твой краткий пересказ ее.
 
Хотел цитировать, но потом передумал, уж слишком много букоф!

Ну что, Леха, я в принипе согласен. Но с одним существенным "но".
Нация будет развиваться в любом случае, реализует она себя или нет - другой вопрос. Но язык может лишь повлиять на направление такого развития, а не на его торможение или ускорение.

генетично не підтверджена мова - натуральне гальмо, в цьому якраз і сіль статті. Там посилання на світові авторитети є, але я висловлю своє спостереження. У мене в сім*ї спілкування на 2 мовах приблизно 50/50.
Але мій син чомусь вибрав українську? Я вважаю, це доказ.


ЗЫ: можешь конечно написать, что ты ППКС с автором, но не было смысла выкладыавть всю его статью, гораздо интереснее было бы прочитать твой краткий пересказ ее.

мало букафф звичайно цікавіше, але я ж не профі, як дехто тут запідозрив
 
генетично не підтверджена мова - натуральне гальмо, в цьому якраз і сіль статті. Там посилання на світові авторитети є, але я висловлю своє спостереження. У мене в сім*ї спілкування на 2 мовах приблизно 50/50.
Але мій син чомусь вибрав українську? Я вважаю, це доказ.

Сыну +1!
Честно, маладца!
А ты из Харькова?
 
Лёха! для Элибель психани по русски, а?

Как по этой теории, кто старший брат- украинец или русский?
На мой взгляд,-украинец! Русский интенсивнее развивался и потому моложе.
Ваш в развитии подотстал...
 
Останнє редагування:
Лёха, в теории всё верно. Осталось только язык досочинять, чтоб совсем без москализмов, а потом уже в атаку, а то пока фальшстарт получился :)
 
Лёха, в теории всё верно. Осталось только язык досочинять, чтоб совсем без москализмов, а потом уже в атаку, а то пока фальшстарт получился :)

без "москалізмів" ( а також полонізмів, галицизмів, германізмів) не вийде ніяк, жива мова - живий процес
є запозичення, які руйнують мелодику мови, тут треба довірятись поетам
 
Ниасилила. Перевод в студию!
Если не возражаете - краткий реферат :)

Доктор Пархонюк (видимо, исследуя геном истинного украинца) пришла к выводу, что влияние любого языка, кроме украинского, ограничивает украинский народ народ и украинскую личность в познавательном и морально-этичном плане.
Разбалансирует биоэнергетику, темперамент и психоэмоциональный спектр украинского народа и, как следствие, индивидуальное развитие украинского человека.
Истинный украинец, не пользующийся украинским языком, не может быть творческой и культурогенеративной единицей (быдло, одним словом).
Национальное самосознание - базовая движущая сила личности, денационализация - разбалансирует ценностную шкалу личности, демотивирует деятельность и устремления, нивелирует чувственно-эмоциональную сферу, лишает личного достоинства (манкуртизирует, одним словом).
Именно вследствие денационализации у нас коррупция, наркомания, бандитизм и СПИД.
Язык - явление космическо-генетического характера.
Один из важных факторов формирования языка - взаимодействие космической энергии с рельефом данной местности.
Нет - денационализации!!!
Да - функционализации человека и нации путем глобализации национального языка!!!
 
У! Да это клиника! Пойдет ко мне в архив. Спасибо Леха!
 
Если не возражаете - краткий реферат :)

Доктор Пархонюк (видимо, исследуя геном истинного украинца) пришла к выводу, что влияние любого языка, кроме украинского, ограничивает украинский народ народ и украинскую личность в познавательном и морально-этичном плане.
Разбалансирует биоэнергетику, темперамент и психоэмоциональный спектр украинского народа и, как следствие, индивидуальное развитие украинского человека.
Истинный украинец, не пользующийся украинским языком, не может быть творческой и культурогенеративной единицей (быдло, одним словом).
Национальное самосознание - базовая движущая сила личности, денационализация - разбалансирует ценностную шкалу личности, демотивирует деятельность и устремления, нивелирует чувственно-эмоциональную сферу, лишает личного достоинства (манкуртизирует, одним словом).
Именно вследствие денационализации у нас коррупция, наркомания, бандитизм и СПИД.
Язык - явление космическо-генетического характера.
Один из важных факторов формирования языка - взаимодействие космической энергии с рельефом данной местности.
Нет - денационализации!!!
Да - функционализации человека и нации путем глобализации национального языка!!!

И сенергетический эффект в геоинформационном поле.
 
Статья - не оригинальная, подобное уже давно протаскивают, но пока у людей не проснется желание - заставлять и насиловать, к принудительному использованию украинского языка - глупо ... да нация как таковая еще не сформировалась, чтобы говорить о ней в полнйо мере ... да и литературный украинский мало кто сейчас знает, на нормальном уровне ...

генетично не підтверджена мова - натуральне гальмо, в цьому якраз і сіль статті. Там посилання на світові авторитети є, але я висловлю своє спостереження. У мене в сім*ї спілкування на 2 мовах приблизно 50/50.
Але мій син чомусь вибрав українську? Я вважаю, це доказ.

Ему просто легче совмещать это со школой и не более того ...
Если в Вузе будет русский язык доминирующим, то думаю он будет переходить на русский, это приспосабливаемость и не более ...

без "москалізмів" ( а також полонізмів, галицизмів, германізмів) не вийде ніяк, жива мова - живий процес
є запозичення, які руйнують мелодику мови, тут треба довірятись поетам

Так если по-нормальноу не могут научить - смысл коверкать, если даже ро телевизору такие перлы проскакивают: хоть - стой, хот - падай ...

Если не возражаете - краткий реферат :)
Доктор Пархонюк (видимо, исследуя геном истинного украинца) пришла к выводу, что влияние любого языка, кроме украинского, ограничивает украинский народ народ и украинскую личность в познавательном и морально-этичном плане.
Разбалансирует биоэнергетику, темперамент и психоэмоциональный спектр украинского народа и, как следствие, индивидуальное развитие украинского человека.
Истинный украинец, не пользующийся украинским языком, не может быть творческой и культурогенеративной единицей (быдло, одним словом).
Национальное самосознание - базовая движущая сила личности, денационализация - разбалансирует ценностную шкалу личности, демотивирует деятельность и устремления, нивелирует чувственно-эмоциональную сферу, лишает личного достоинства (манкуртизирует, одним словом).
Именно вследствие денационализации у нас коррупция, наркомания, бандитизм и СПИД.
Язык - явление космическо-генетического характера.
Один из важных факторов формирования языка - взаимодействие космической энергии с рельефом данной местности.
Нет - денационализации!!!
Да - функционализации человека и нации путем глобализации национального языка!!!

Садизм - одним словом ... ;)
 
Да.... Ферокс, тебе не надоело клонов плодить?
 
То, что темперамент украинца в целом отличается от темперамента россиянина, пожалуй заметно невооруженным взглядом.
Явно так же прослеживается некоторая разница и в системе ценностей. Это обусловлено исторически, разная культура, разная экономика, даже самосознание нации, если можно так сказать, разное. И все это формировалось вместе с языком. В языке-же и отражено все это.
Посему, реально, украинцу или скажем так, человеку близкому к культурологическому типу украинца, проще говорить на украинском языке. Там он найдет кучу родственных своей личности метафор. И, таким образом, ему будет проще выражать себя через язык.
Человек же, который лишает себя этого преимущества - обедняет и усложняет свою жизнь.
Мы говорим не о знании языка, тут чем больше - тем лучше. Мы говорим об основном языке общения.
Про себя могу сказать, что испытываю наслаждение, попадая в украиноязычную среду. Очень мне нравится сам процесс общения на украинском. Но в семье принято говорить по-русски, у друзей по-русски, вот на форуме но-русски... так что обедняю таки свою жизнь...
Но как только возникает возможность, во Львове, например, никогда ее не упускаю.
 
Стебитесь, конечно, мужики, кому в кайф.

Но ИМХО, поднять вопрос украинского языка в политическом смысле - это как навонять в обществе, при дамах.
 
Вот вспомнился новый русско-украинский словарь -С.NЕYАЙ
РОСІЙСЬКО-УКРАЇNСЬКИЙ МЕДИЧНИЙ СЛОВNИК Z ІNШОМОВNИМИ NАZВАМИ ( русская транслитерация). Может кто ещё не выучил :


Азот – душэць
Акушер-гинеколог – пологожинкивнык, положнык-жиночнык, полижнык-жиночнык
Аллотрансплантат – иншопэрэсадок, иншопэрэсадэць
Амбулатория – прыхидня
Аммиак – смородэць
Анабиоз – знэжывлэння, виджывлэння
Анальгетики – протыбильныкы, знэбильныкы
Аналептики – ожывныкы, пиднэсныкы
Анализатор – розслиднык
Аналитический – розслидный, розслидувальный
Аптека – комора, сховище
Аптекарь – ликивнык
Аритмия – нэлад, нэривномиръя
Акушер-гинеколог – пологожинкивнык, положнык-жиночнык, полижнык-жиночнык
Астма – ядуха
Астма бронхиальная – дышкова задуха
Астма сердечная – дава, жаба
Астматик – ядушнык, дыхавычнык, выхлэць
Бактериальный – тойижковый, дрибъянковый
Бактерии анаэробные – бэзкысенци, безкиснивци, бэзкиснэжывци
Бактерициды – палычковбивныкы
Бактериология – палычкивство, палычкивныцтво
Бактериолог – палычкивэць, палычкивнык, паличкознавэць, дрыбъянкознавэць
Бешенство – каз, скажэнивка
Библиотека – кныгозбырня
Билирубин – жовчочэрвонобарвэнь
Биология – жывныцтво, жывознавство
Биолог – жывнык, жывознавэць
Бинт – повий
Биопотенциал – жыттезарядоспроможэнь, жыттезарядоспроможэць
Биопрепарат – жывопрыготовэнь
Биопсия – жывовзяття
Биосинтез – жывотворэння, жывостворэння
Брюшная жаба – черевножаба
Бюллетень – обижнык, повидомнык
Вакцина – щэпа, щэпына
Веко – повика, клипка
Ванная – купильнык, купильныця
Вата – бавна
Вегетарианство – рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство
Вегетарианец – рослинойид, рослиноспоживач, мъясоутриманэць
Ветеринар – тварыноликар
Вещество – творыво
Вещество пищевое – кормына
Вещество составное – складэнь
Вибратор – двыгтяр, дрыжар, трэмтяр
Вибрион – звывэнь, звывчык, дрыжчык, пившрубэнь, пивпалычка
Виварий – тварыльня
Вирус – дрибэнь, дрибэць
Витамин – жыттедай, жыттедаэць, жытивнык
Всасывание – всысання, вбирання, всякання
Гайка – шрубка, нашрубок
Газообразный – газуватый
Галлюциноген – ввыжальнопрычынэць
Гастроэнтеролог – шлункокышкивнык
Гематолог – кровнык, кровознавэць
Гемоглобин – кровокулэць, кровочэрвэнь, червонокровобарвэнь
Геморрой – почэчуй
Ген – творэць
Геном – спадкосукуп
Генератор – породжувач
Гинекология – жинкивныцтво, жиночныцтво, жиночивныцтво
Гинеколог – жинкивнык, жиночнык, жиночивнык, жынкознавэць
Геронтолог – старэчивнык, старэчознавэць
Гигиена – хворобозапобыжныцтво, хворобозапобигознавство
Гигиенист – здоровнивэць
Гидроцефал – водоголовэць
Гимнастика – руханка
Глина – мула
Госпитализация – уликарнэння, ушпыталэння
Грудная полость – огрудна дуплына
Грибок – плиснявка
Грипп – хрыпэнь, хрыпка
Дебаты – суперека
Дегазатор – газознэшкиднык
Дезинсекция – комаховыгуб
Дезодоратор – высмориднык
Дерматолог – шкирнык, шкирянык, шкиривнык
Деталь – подробыця
Диабет сахарный – солодыця, цукрыця
Диабетик – сечовыснажэць
Диагноз – розпизнава
Диагноз дифференциальный – розризняльна розпизнава
Диагност – розпизнавэць
Диагональ – навкисся, косына
Диаметр – пэрэтыннык, пэрэсичнык
Диетолог – харчивнык, харчознавэць
Диск – круглэць, круглэнь
Диссертация – миркування, ступэнэпраця
Дистиллятор – пэрэгиннык, пэрэкрапнык
Дистиллят – пэрэгин, пэрэкрап
Душ – прыскалэць, дощивэць
Душевая – прыскальня, дощивня
Жижа – ридота
Жир – товщ
Заключение – завэршення, пидсумок
Заряд – наснага
Засосать – засмоктаты, зассаты
Зигзаг – крывуля
Зоофилия – тварынолюбство, тварыноперелюб
Изобилие – повня, ряснота, рясота
Изолятор – выдокрэмнык, видокрэмня
Изъян – ганж
Иммунитет – видпорнисть, захыснисть
Иммуноглобулины – опорокульци
Иммунология – опирныцтво, опирнивныцтво
Иммунолог – опирнык, опирнивнык
Ингаляторий – вдыхальня, пародышня
Инструкция – настава, поука
Инфаркт миокарда – знэкровозмэртвиння серцемъязу
Инфекционист – заразнивэць, заразлывэць
Ионизатор – зарядорухивнык, зарядоурухивлювач
Ипохондрик – нудьговык, прыгничэнэць
Иридодиагностика – вэсэлкорозпызнава
Каверна – пэчэра, дуплына
Камера – умищына, вмищына
Канализация – проточэння, каналэння
Кандидоз – билогрыбъя, билогрыбчатисть
Канцер – пистряк
Канцерогенез – пистряковытвир
Карантин – заразострым, заразозатрым
Кардиология – сэрцивныцтво, сэрцэзнавство
Кардиолог – сэрцивнык, серцэзнавэць
Карлик – нызькоросток, малоросток
Кислота – кыслына
Кишечник – кышкивнык, кышковык
Клей – глэй, липыло
Клиницист – ликарнык, ликарнивэць
Коллектив – збир
Комплекс – сукуп, звъяз
Консультант – радця, дораднык, пораднык
Концентрат – згуст, зосереда
Кофермент – спившумыло, спивбродыло, спивквасыло
Курортология – оздоровныцивныцтво, здоровщинознавство
Лабиринт – плутанка
Лаборант – дослидовэць
Лаборатория – дослидня, робитня
Лазарет – личныця, вийськоличныця
Лейкоз – билокривцэопух, билокривцэзлоопух
Лепет – бэлькотання, жэботиння
Лесбиянство – жинколюбство, жинколюбъя, жинкопэрэлюб
Магнетизм – прытягацтво
Магний – магн, магнэць
Магнит – прытягач, прытягальнык
Маммолог – грудивнык, грудознавэць
Минипуляция – оруда
Манипуляционная – орудня
Медицина – личныцтво
Медицинский – личный, личнычый
Микроб – дрибножывэць
Микробиология – дрибножывныцтво, дрибножывознавство
Моллюск – мъякуш
Мозг головной – головомозок
Мозг задний – задомозок
Мозг передний – пэрэдомозок
Морг – трупарня
Невропатолог – нэрвохворобовык, нэрвохворобивнык
Невролог – нэрвнык, нэрвовык, нэрвивнык, нэрвознавэць
Нематоды – кругли хробакы
Нозология – хворобныцтво, хворобивныцтво
Номенклатура – назвопэрэлик
Норма – звыча, звычня
Онкология – пухлынныцтво, опухивныцтво, опухознавство
Операционная – орудня, втручальня, выкональня
Операция – оруда, орудування, втрута
Опухоль – опух
Организм – истота, тило, устрий
Ортопед – выпрямнык
Палец указательный – вказивнык, вказивэць
Парадокс - дывовыжа
Паразит – чужойид, галапас
Паразитология – чужойидознавство, галапасознавство
Паталогический – хворный, хворывный
Педерастия – чоловиколюбство, чоловикопэрэлюб
Педиатр – дитоликар
Пенис – прутэнь
Подагра – ногосэчоквасся
Презерватив – запобижнык, убэригач, чэпчык
Препарат – выготовэнь, прыготовэнь
Процедура – захил
Проктоспазм – гузнывкостыск, гузнивкоспазм
Проктит – кутныця, гузныця, прямокышковозапал
Психиатрия – душоликарство
Психоанализ – душорозклад
Пульс – гопъяк, живэць, жывчык, бийнык
Радиоактивность – выпроминнисть
Радиолог – проминнык, промэнивэць, промэнивнык, промэнэзнавэць
Рахит – крывуха
Реаниматолог – ожывливнык, ожывливнычнык, оживлознавэць
Реаниматор – ожывнык, ожывляч, ожывлювач
Рентген – промэнэобраз, промэнэзнимок, промэнэвидбыток
Рецептура – прыпысныцтво
Садизм – знущальныцтво
Санитар – здоровнык
Санобработка – здоровообробка, здоровнычообробка
Сибирская язва – тэлий, жабур
Симулянт – удавач, удавальнык
Спирт метиловый – дэрэвовынэць
Спирт этиловый – вынэць
Стоматология – зубарство, зубивныцтво
Стоматолог – зубар, зубывник, ротознавэць
Стоматолог-хирург – зубар-ризальнык, зубивнык-ризальнык, ротознавэць-ризальнык (женщины: зубарка-ризальныця, зубивныця-ризальныця, ротивныця-ризальныця)
Терминология медицинская – ликарськэ позначныцтво (назывныцтво)
Термометр – тэпломир
Тест – выпроба
Токсикоз – труя, трутызна
Токсикология – отруйнивныцтво, отрутознавство
Токсин – труя, отрута
Тонометр – тыскомир
Травматолог – ушкодивнык, ушкодознавэць
Тремор – дрыжакы, дрожи, дрыжачка
Труп – мэртвяк
Тугоплавкий – важкотопкый
Умозаключение – умовывид
Уролог – сэчивнычнык, сэчознавэць
Урология – сэчивнычныцтво, сэчознавство
Фантом – лялька
Фармакология – ликодиэзнавство
Фармакопея – ликоопыс
Фармакотерапия – ликоликування
Фармацевт – ликивнык, ликознавэць
Феномен – зъявысько
Фермент – шумыло, бродыло, квасыло
Физиотерапевт – прыродоликувач
Фото – свитлына
Фрагмент – зламок
Фтизиатрия – сухотивныцтво, сухотознавство
Фтор – свитэнь
Футляр – сагайдак, шабатурка
Хаос – бэзладдя
Химия – рэчовынозмина
Хирург – ризальнык
Хирургический – ризальный
Хлор – зэлэнэць
Центр – осэрэддя
Центрифуга – видосэрэдкивка, видцэнтривка
Цинга – гнылэць
Цистерна – вмистыще
Черепа измерение – чэрэповымир
Шлиф – тонкоспыл
Шприц – впорснык, порскавка, штрыкавка
Шприц-тюбик – штрыкалочка, порскавочка
Щитовидный – щытуватый
Экскрет – выдилэнь, выдилок
Эксгумация – труповыкоп (Очевидно похороны, это трупозакоп. – Русин)
Экспертиза – выслид, выслиджэння
Электрический – зарядный, зарядовый
Электричество – заряднисть
Электрокардиограмма – зарядосэрцэзапыс
Электротравма – зарядопошкода
Элементарный – пэрвнэвый
Эмульсия – бовтанка, бовтачка
Эндокринология – внутришнёзалозныцтво, внуртришнёзалозивныцтво
Эрекция – розпукання, розпуклэння, набубнявиння
Эритема – чэрвонивка
Эхоэнцефалограмма – луномозкозапис
Ядовитый – трутызный, трутынный
 
Про себя могу сказать, что испытываю наслаждение, попадая в украиноязычную среду. Очень мне нравится сам процесс общения на украинском. Но в семье принято говорить по-русски, у друзей по-русски, вот на форуме но-русски... так что обедняю таки свою жизнь...

+1

Но как только возникает возможность, во Львове, например, никогда ее не упускаю.

Ну. я во Львове по-русски разговаривал, хотя мог и по-украински, но мозги бы вскипели весьма быстро. Что характерно, никто меня не убил. :D
 
Про себя могу сказать, что испытываю наслаждение, попадая в украиноязычную среду. Очень мне нравится сам процесс общения на украинском. Но в семье принято говорить по-русски, у друзей по-русски, вот на форуме но-русски... так что обедняю таки свою жизнь...
Но как только возникает возможность, во Львове, например, никогда ее не упускаю.

Думаю, что не стоит Вам так огорчаться. Ведь Вы не считаете, что Ваша жизнь обеднела вследствии незнания гондурасского языка? Хотя там наверняка есть что-то, что ещё не познано до конца и не переведено на мировые языки, но общественной ценности врядли Вы здесь найдёте, не нужен никому язык Гондураса, кроме самим гондурасцев, да и то вряд ли. Не прочитав ни одной строки на украинском языке, какую потерю Вы ощущаете? Да никакую, всё, что есть на украинском - перевод с русского, а что не есть перевод - не представляет никакой общественной ценности. Я тут фрагмент словарика привёл, что в нём самое интересно? А то , что это словарь перевод ИНОСТРАННЫХ выражений с РУССКОГО языка. Каково? Ну не могут дорогие украинские учёные перевести иностранные выражения с иностранного языка, а с русского могут, так что не расстраивайтесь.
 
Статья эта полный бред, а чудило придумавштй все это, просто больной человек.
Родной язык тот, на котором разговаривали с ребенком родители, сказки читали. А если семья 2 язычная то родной тот, который ребенок сам для себя выберет.
А в Украине считаю должно быть 2 нвциональных языка, т.к. как минимум 30% говорит на русском, если не больше. А из-за таких тупых "ученых" и националистов у нас 1 украинский.
pS. Что они только не придумывают, лишбы не як у проклятых москалiв.
 
Назад
Зверху Знизу