Нестор Махно.Об украинском языке.

Статус: Offline
Реєстрація: 05.03.2009
Повідом.: 7696
Нестор Махно.Об украинском языке.

Нестор Махно. Воспоминания.
ПОД УДАРАМИ КОНТРРЕВОЛЮЦИИ
апрель-июнь 1918 года

https://www.google.com/search?hl=en...+КОНТРРЕВОЛЮЦИИ+апрель-июнь+1918+года&spell=1

Цитата:
/.../
Пассажиров было очень много. Поезда наполнялись в мгновение ока через двери и через окна вагонов. На крышах вагонов было также полно. Я поджидал случая, что мне удастся попасть в вагон через дверь, и остался на месте посадки до самой ночи. Правда, были вагоны железнодорожных служащих, в которых место было, но немецкие власти запрещали им брать к себе пассажиров. Кроме того, железнодорожные служащие гетманского царства поделались такими «украинцами», что на вопросы, обращенные к ним на русском языке, совсем не отвечали.

Я, например, хотел от них узнать, идет ли этот эшелон и далее, из Белгорода. Мне пришлось подходить к целому ряду вагонов, но ни один из железнодорожников на мой вопрос ни слова не ответил. И только позже, когда я, истомленный, проходил обратно рядом с этими вагонами, один из них подозвал меня и предупредил, чтобы я ни к кому не обращался со словами «товарищ», а говорил бы «шановний добродiю», в противном случае я ни от кого и ничего не добьюсь.

Я поразился этому требованию, но делать было нечего. И я, не владея своим родным украинским языком, принужденно должен был уродовать его так в своих обращениях к окружавшим меня, что становилось стыдно...

Над этим явлением я несколько задумался; и, скажу правду, оно вызвало во мне какую-то болезненную злость, и вот почему.

Я поставил себе вопрос: от имени кого требуется от меня такая ломота языка, когда я его не знаю? Я понимал, что это требование исходит не от украинского трудового народа. Оно — требование тех фиктивных «украинцев», которые народились из-под грубого сапога немецко-австро-венгерского юнкерства и старались подделаться под модный тон. Я был убежден, что для таких украинцев нужен был только украинский язык, а не полнота свободы Украины, и населяющего ее трудового народа. Несмотря на то что они внешне становились в позу друзей независимости Украины, внутренне они цепко хватались, вместе со своим гетманом Скоропадским, за Вильгельма немецкого и Карла австро-венгерского, за их политику против революции.
/.../
Нестор Махно сразу понял,что здесь что-то не чисто.Зато заебали Ю-В "профессиональные украинцы".Украина всегда была двуязычной и все друг-друга прекрасно понимали.Только города говорят по-русски(и сейчас),а село-мовою.Ничего.Было всегда нормально,пока не появились "свидомые" при пресловутой "незалежности"!:пиво::клас:
 
Нестор Махно. Воспоминания.
ПОД УДАРАМИ КОНТРРЕВОЛЮЦИИ
апрель-июнь 1918 года


Нестор Махно сразу понял,что здесь что-то не чисто.Зато заебали Ю-В "профессиональные украинцы".Украина всегда была двуязычной и все друг-друга прекрасно понимали.Только города говорят по-русски(и сейчас),а село-мовою.Ничего.Было всегда нормально,пока не появились "свидомые" при пресловутой "незалежности"!:пиво::клас:

Махно-большой авторитет по части языкового вопроса?? Он же больше специалист по организации мобильных банд из тех самих крестьян, разговаривавших на украинском языке. Вы запутались вроде бы ..
 
Да. ребята. без 0,5л не разберешься., были какой-то период людьми, но все отняли, как говорила одна бабуля-- мову на хлеб не намажешь, теперь так и будем жить, очевидно--это надолго
 
Зверніть увагу на місце дії.

В скором времени поезда один за другим начали подходить, забирать пассажиров и отправляться обратно в Белгород и далее, до Харькова.

Цікаво, що на якійсь станції у Білгородській губернії залізничні службовці добре володіють українською мовою - ще й роблять вигляд, що не розуміють російськомовного пасажира. Тоді ще більшовики не встигли вирізати східноукраїнських козаків.

Переглянути вкладення 13312492
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
 
Зверніть увагу на місце дії.



Цікаво, що на якійсь станції у Білгородській губернії залізничні службовці добре володіють українською мовою - ще й роблять вигляд, що не розуміють російськомовного пасажира. Тоді ще більшовики не встигли вирізати східноукраїнських козаків.

Переглянути вкладення 13312493
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі

Так шо Им Скоропадский ответил-то? Мож по факту Белгород - часть Украины, а мы его отдали РФ? Надо посмотреть, вдруг можно через европейский суд добиться присоединения Белгородской области...
 
Так шо Им Скоропадский ответил-то? Мож по факту Белгород - часть Украины, а мы его отдали РФ? Надо посмотреть, вдруг можно через европейский суд добиться присоединения Белгородской области...

Лучше сейчас Харьковской присоединиться к Белгородской.Всем пользы будет больше!!!:пиво::D
 
Нестор Махно. Воспоминания.
ПОД УДАРАМИ КОНТРРЕВОЛЮЦИИ
апрель-июнь 1918 года

https://www.google.com/search?hl=en...+КОНТРРЕВОЛЮЦИИ+апрель-июнь+1918+года&spell=1

Цитата:
/.../
Пассажиров было очень много. Поезда наполнялись в мгновение ока через двери и через окна вагонов. На крышах вагонов было также полно. Я поджидал случая, что мне удастся попасть в вагон через дверь, и остался на месте посадки до самой ночи. Правда, были вагоны железнодорожных служащих, в которых место было, но немецкие власти запрещали им брать к себе пассажиров. Кроме того, железнодорожные служащие гетманского царства поделались такими «украинцами», что на вопросы, обращенные к ним на русском языке, совсем не отвечали.

Я, например, хотел от них узнать, идет ли этот эшелон и далее, из Белгорода. Мне пришлось подходить к целому ряду вагонов, но ни один из железнодорожников на мой вопрос ни слова не ответил. И только позже, когда я, истомленный, проходил обратно рядом с этими вагонами, один из них подозвал меня и предупредил, чтобы я ни к кому не обращался со словами «товарищ», а говорил бы «шановний добродiю», в противном случае я ни от кого и ничего не добьюсь.

Я поразился этому требованию, но делать было нечего. И я, не владея своим родным украинским языком, принужденно должен был уродовать его так в своих обращениях к окружавшим меня, что становилось стыдно...

Над этим явлением я несколько задумался; и, скажу правду, оно вызвало во мне какую-то болезненную злость, и вот почему.

Я поставил себе вопрос: от имени кого требуется от меня такая ломота языка, когда я его не знаю? Я понимал, что это требование исходит не от украинского трудового народа. Оно — требование тех фиктивных «украинцев», которые народились из-под грубого сапога немецко-австро-венгерского юнкерства козачества

:увага:
 
Зверніть увагу на місце дії.
Цікаво, що на якійсь станції у Білгородській губернії залізничні службовці добре володіють українською мовою - ще й роблять вигляд, що не розуміють російськомовного пасажира. Тоді ще більшовики не встигли вирізати східноукраїнських козаків.
Что то мне подсказывает о том, что ЖД служащие были не коренными. Наверное тот факт, что у меня родственники жили в селе Верхопенье Белгородской области, и прабабка рассказывала о таких вот приезжих. :D.
Во время гражданской кто только не приходил с немцами.

И документ... откуда когда и кем был написан.
 
Булгаков об украинском языке

Так шо Им Скоропадский ответил-то?
Да ничё, небось, не ответил.
Обнял, поблагодарил за верную службу.
Портсигар подарил - золотой, с монограммой, в 84 золотника весом...
И прослезился... :rolleyes:

Ну, я так думаю.
...думАю... думавАю... чёрт, как же это будет на украинском?! :зуби:

UyFFQulR3Cg
 
Назад
Зверху Знизу