Вы не раскрыли варианты перевода на немецкий, португальский, суахили, японский, маори и другие языки.
вопрос касался как правильно перевести,если Вы не поняли его.
Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: Для цієї функції наразі потрібен доступ до сайту за допомогою вбудованого браузера Safari.
Вы не раскрыли варианты перевода на немецкий, португальский, суахили, японский, маори и другие языки.
если переводить на украинский с английского-то через i, а если на русский-то через a. это еще,как Львов и Киев:Lviv/ Lvov, Kyiv/ Kiev. Kharkov/ Kharkiv: первый вариант для написания названия с переводом на русский.второй-для украинского.
Действительно... Мне вот перевели на русский зачем-то...Старший майор сказав(ла):Даже имена в паспорте переводят, хотя полагается писать транскрипцией
Kharkiv, или учите правила 6-й класс средней школы.
К примеру -Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
У слові Харків твердо Р (c) ТНМКNicolavs сказав(ла):Kharkov
РукалицоХарьков был назван-таки в честь фамилии основателя
было дело
теме уже 8 лет... нахер ты ее поднял?