Перевод фильмов

Статус: Offline
Реєстрація: 01.08.2007
Повідом.: 54
Перевод фильмов

Теперь все фильмы в кинотеатрах будут переведены на украинский язык? Подружка ходила в Россию на "Р.S. Я люблю тебя" и говорит , что фильм был на украинском.
 
Теперь все фильмы в кинотеатрах будут переведены на украинский язык? Подружка ходила в Россию на "Р.S. Я люблю тебя" и говорит , что фильм был на украинском.
Это ужасно! Такие фильмы надо смотреть только в оригинале. Знали бы вы сколько теряется при переводе. Жду не дождусь командировки в США чтобы посмотреть фильмы в тамошних кинотеатрах!
 
утром перед работой бывает успеваю посмотреть "Возвращение Мухтара". Они его перевели на украинский, так еще не дублировали. Слышны 2 языка одновременно. Такой бред, что аж обидно. Зачем фильмы портить?
 
мда.. будем качать теперь фильмы из россии.......
 
утром перед работой бывает успеваю посмотреть "Возвращение Мухтара". Они его перевели на украинский, так еще не дублировали. Слышны 2 языка одновременно. Такой бред, что аж обидно. Зачем фильмы портить?

Поддерживаю, перевод сделал фильм просто отстойным. Там не только два языка наложено, так еще и украинский с такой интонацией, будто люди его озвучивавшие целую ночь вагоны разгружали. Я смотреть не смогла. И вообще, повторю в миллионный раз наверное, переозвучивать фильмы с русского на украинский - это маразм в степени маразм.

Есть достаточно хорошие переводы на украинский англоязычных фильмов и мультфильмов, в принципе очень даже смотрибельные. Но таких примеров очень мало.
 
Лично я припоминаю только один пример-сериал Друзья,на украинском по 1+1 он оказался значительно прикольнее,чем на русском по Рен-ТВ.А перевод российских фильмов на украинский-БРЕД!
 
Ну мне на украинском "Трымай хвылю" больше понравилось чем на русском...
Ну и "Друзья", о которых было сказано.
Больше пока и не припомню ничего.

А вот еще "Альф", в украинском вполне...
 
Я тоже могу припомнить "исключение" из правил
Фильм "Пуленепробиваемый" (с Адамом Сэндлером и Дэймоном Уайаном) в украинском переводе по каналу ICTV мне показался хорош как никогда.
Но, к сожалению, это всего-навсего исключение из правил
 
Нет, если англоязычный фильм переводят и озвучивают популярные украинские телеканалы, то получается вполне хорошо.. Лично я, даже, не замечаю разницы, когда смотрю фильм. Но, переводить русские фильмы... Всё-равно, что с американского переводить на великобританский. Однозначно - маразм
 
Кстати, скоро появится возможность сходить в кино без особых опасений насчет качества и языка перевода
Посилання видалено
Своего рода, временное перемирие
 
переводить русские! против амерекоские ради бога
 
Назад
Зверху Знизу