К проблеме употребления названий «Русь», «русский», «российский»

Статус: Offline
Реєстрація: 30.07.2007
Повідом.: 5196
К проблеме употребления названий «Русь», «русский», «российский»

Вибачте, що в Політику, але думаю це тут буде цікавіше, ніж в Релігії.
ТОЧКА ЗРЕНИЯ: К проблеме употребления названий «Русь», «русский», «российский» в богослужебной практике и в церковных изданиях Украинской Православной Церкви

Посилання видалено

Протоиерей Богдан Огульчанский

В воскресенье 10 февраля Церковь праздновала память святых новомучеников и исповедников. Канун одного из важнейших и необходимейших праздников для нашего времени делает актуальным обсуждение вопроса: как правильно называть святых Руси, в т.ч. и новомучеников?
В церковных календарях и служебниках (для употребления священнослужителями), изданных издательствами Московской Патриархии, новомученики именуются «российскими». В этом есть определенная логика, ибо страна - Советский Союз, в которой пострадали новомученики - имела историческое название «Российская империя», а Православная Церковь в ней, а также и в первые годы после переворота 1917г именовалась Российской. Если упразднять наследие большевицкого режима, то, логично (для современных россиян, как преемников Российской империи) и новомучеников именовать «российскими».
У обычного же гражданина, не имеющего знаний по церковной истории, попадающего в православный храм в Украине в эти дни и слышащего о празднике в честь «российских» святых, возникает законный вопрос: а почему мы только российских святых упоминаем? У нас, что, своих святых не было?
Если же прихожанин бывает в храме более-менее регулярно, то он услышит также, что и святители «Михаил, Петр, Алексий, Иона...» именуются «всея России чудотворцами» и о «благоверных российских князьях» Владимире и Ольге. Митрополит Киевский священномученик Макарий, почти всю жизнь до гибели на Припяти (в Беларуси) проживший в столице Великого княжества Литовского Вильно (ныне Вильнюс), также именуется «митрополитом Киевским и всея России», а в тропаре, ему посвященном, «новым святителем Российским». Российскими святыми в тропарях именуются также Антоний и Феодосий, Димитрий Ростовский и многие другие, родившиеся и прожившие жизнь на территории нынешней Украины.
Какой вывод может сделать обычный прихожанин, если он постесняется задать священнику естественный вопрос - почему только о России вспоминаем? Первый вывод (в русле самых очевидных штампов) - в украинской церкви (т.е. храмах УПЦКП и УАПЦ) молятся по-украински и об Украине, а в русской (т.е. УПЦМП) - по-русски и о России. (В некоторых храмах на великой ектении вместо молитвы «о богохранимой стране нашей, властех и воинстве ея» читают «о православных людях ея», т.е. о властях не молятся, хотя апп. Петр и Павел и о Нероне благословляли молиться, см. 1Пет, гл.2, 1Тим, гл.2. Может, поэтому и власти у нас такие?) Если человек русскокультурный - он может как само собою разумеющееся понимать, что Украина всегда была и есть малая («МалорОсiя) часть Великой России, и об этой малой части вспоминать в храме как-то не пристало.
Некоторые (хотя и не все) священники произносят вместо «России», «российский» - «Русь», «русский», подразумевая под Русью единое духовное целое - каноническую территорию нынешней Русской Православной Церкви. Конечно, это более удачный и точный вариант. В официальном издании УПЦ - церковном календаре на 2008 г. день праздника 10 февраля назван днем всех святых новомучеников и исповедников «во всех землях Руси просиявших» (самая адекватная формулировка). Но вопрос, вынесенный в заглавие статьи - об употреблении всех названных слов - сохраняется.
В настоящее время в Интернете об употреблении слов «Русь», «русский» проходят самые оживленные дискуссии. История данного вопроса достаточно длительна и читатель самостоятельно сможет найти веб-ресурсы, излагающие разные, часто совершенно противоположные позиции сторон дискуссии. (много откликов не так давно вызвали на самом популярном политическом интернет-ресурсе «Украинская Правда», например статьи «Невідома Росія» от 19.12.2006 и «Посилання видалено» от 06.06. 2007 Александра Палия). Эти дискуссии разделяют участников на азартных фанов-болельщиков двух сборных «За Украину» и «За Россию». Постараемся по возможности избежать ненужного противостояния.
Если коротко сформулировать наше видение: следует различать географически-историческое понимание Руси и употребляющееся в Константинополе и Византии название Ρουσια (россия (страна-террорист)).
Летописи, а также источники из Западной Европы свидетельствуют, что с 10 по 17 век Русью именуется территория нынешней Центральной, Северной и Западной Украины - ранее входившая в Киевское, Галицко-Волынское и Черниговское княжества (в европейских источниках - Ruthenia). Наши предки же именовались с 10 века «русынами», а в 16-17 вв. также «роксоланами», «козаками» (Подробно об этом написал Александр Речкалов в очень обстоятельной книге «Кто ты Русь», Киев, Книга, 2007. Кстати, Речкалов - русский, родом из России). Северного же соседа Руси наши предки, а также поляки, литовцы и белорусы именовали «Москва», «Московия» (европейцы до 18 ст. - Moskowia), а его жителей - московитами, москалями (до 20 в. ) ( это слово не имело обидного оттенка).
В церковной же традиции до 15 века Константинополь, направлявший на Русь церковных иерархов (70-80 % митрополитов Руси были греками) предпочитал не разбираться со всеми перипетиями разъединений и объединений княжеств, принадлежащих к Киевской митрополии. Для него вся территория к северу от причерноморских степей была Русью с церковным центром Киевом, а кафедру, соответственно возглавлял митрополит Киевский и всея Руси (хотя киевские митрополиты с конца 13 века сидели во Владимире, Москве, а со стороны Литовского княжества в конце 14, в 15 и 16 вв. - в Вильне). Перестали употреблять титул «Киевский» московские митрополиты только со второй половины 15 века.
Когда греки-митрополиты с Киевской кафедры фактически переехали на территорию Московского княжества (в 14 веке), а московский князь при поддержке Золотой Орды стал «собирать земли», то он стал именоваться «великий князь Московский и всея Руси (или «всея Росiи» - по-разному в разных документах), подобно тому, как и митрополит был митрополитом «всея Росiи», претендуя (до поры-до времени лишь идеологически) на духовное и политическое наследие Руси Киевской. Но на этот титул внимание особо не обращали ни соседи, ни дипломаты. Все понимали, что Русь - это Русь с центрами в Киеве и Галиче (было в употреблении и выражение «Галицкая Русь»), а Москва - это Москва.
Когда же Константинополь хотел различить «собственно» Русь с центром в Киеве (т.е. Русь историческую) и северные княжества, которые когда-то принадлежали киевскому князю, он употреблял термины Малая Росія (греч. - микро) и Великая Росія (греч. - макро), подобно тому как микро-Грецией именовалась собственно Греция, а макро-Грецией - все греческие колонии (в Средиземном и Черном морях, в Крыму и т.д.; аналогично «Малая Азия» и Азия, «Малопольша» и «Великопольша»). Термины «Великая» и «Малая» Росія вошли в титул московского царя при присоединении Украины (Малой России) и части Беларуси к Московии во 2-й половине 17 в. Именно тогда московский царь обрел титул «Государь Великой, Малой и Белой России».
Поэтому, в церковных службах и молитвах, составленных святым Руси Киевской (начиная с «благоверных князей росiйских» Владимира и Ольги) и заканчивая службой отцам Печерским, составленной по благословению святителя Петра Могилы, термин «Росія» означает Русь - территорию современной Украины. По крайней мере, до 18 века для наших предков это было само собой разумеющимся.
Сейчас понимание слов «Русь», «русский», «россия (страна-террорист)», «российский», конечно совсем другое, после того как с 18 века от Петра 1 официальное название страны стало «россия (страна-террорист)» или «Российская империя», а при Екатерине Второй жителей Великой, Малой и Белой России стали именовать «русскими» (см. Речкалов «Кто ты Русь»). (Как писала в Указе императрица о жителях Малороссии и Смоленской губернии (этнически белорусская земля) «чтоб óне обрусели и перестали бы глядеть, как волки в лесу». Кстати, до 18 в. этноним «русский» отсутствовал. В летописях встречаем (в оригинале) «роусинъ» (первый раз - у Нестора Летописца при описании договора между Русью и Византией в 912 году) или «Русь». Термин «русич» был редкоупотребителен (только в «Слове о плъку Игоревем» - один или два раза). Появившиеся в патриотических произведениях 19-20 вв. термины «росы», «росичи» отсутствовали.
Обратим внимание еще на один аспект проблемы. В русском языке есть слово «русский», а в украинском «руський». По-русски «российский», а по-украински «російський». Но означают эти слова в обоих языках совсем не одно и то же! Более того, в русском языке они тоже различаются - в светском и церковном употреблении.
В современном русском языке слово «русский» как прилагательное имеет два значения - относящееся к «русским» как к современной этнической общности и относящееся к Древней Руси. Хотя современная россия (страна-террорист) географически совсем не сопадает с Русью древней. Поэтому в текстах, производимых русскими и в России, в частности, в текстах церковных, происходит постоянное смешение.
Слово «российский» сейчас означает «относящийся к России как к государству или стране (географической территории)» и не обязательно имеет акцент «национально русского».
В украинском же языке слово «руський» означает «относящийся к Руси» (само собой для украинца - к Киевской, ибо для «настоящего (щирого)» украинца никакой другой Руси не было). Единственное отличие - опять-таки в употреблении в церковных (УПЦМП) СМИ на украинском языке (которых, откровенно говоря, достаточно мало) - где термины «Русь», «руський» относятся, опять-таки, к духовному пространству Русской Православной Церкви. А слово «російський» имеет два значения - как в русском языке «русский» в первом смысле (т.е., этнический оттенок) и как «российский» - относящийся к стране и государству.
Если вы, прочитав эти соображения, даже не запутались, тем не менее, однако, для вас будет очевидным, что при переводе с русского на украинский и обратно текстов церковной публицистики (также и текстов из сферы церковно-исторической), официальных документов и публичных высказываний; также и при интерпретации таких текстов - в сознании множества людей возникает постоянная путаница. На нее накладывается существующее в сознании наших граждан политически-идеологическое и межконфессиональное противостояние
Каков же выход?
Выход простой: его в свое время реализовал (лично) великий русский филолог и человек академик Дмитрий Сергеевич Лихачев. Когда на какой-то из филологических конференций в 80-х гг. двадцатого века один украинский филолог в личной беседе обратил внимание Дмитрия Сергеевича на то, что русский язык не различает прилагательных, касающихся этнонима «русский» и прилагательных, относящихся к Руси, тот согласился. И с этого времени Лихачев начал использовать в своих научных трудах и популярных статьях слово «РУСЬСКИЙ». (я тогда заметил это по публикациям Д. Лихачева в популярном у советской интеллигенции издании - «Литературной газете»). Отметим, что слово «русьский» не Лихачев придумал. В «Повести временных лет» в записях, касающихся событий разных лет, употребляются без различения прилагательные «руский», «русьский», «русьстие». В отсутствие орфографической нормы в то время этим отличиям не придавалось значение, но сейчас ситуация другая.
И в «Слове о пълку Игоревем» воины идут в бой «за землю русьскую», и кодекс законов князя Ярослава Мудрого назывется «Русьская Правда». Итак, данное слово сохраняет свое специфическое значение - «касающееся Руси», и отличается по совокупности значений от термина «русский».
Поэтому мое предложение сводится именно к тому, чтобы во всех официальных русскоязычных изданиях УПЦ вместо «русский» употреблять «русьский» (или «руський», для простоты, как по-украински).
В украиноязычных изданиях же можно было бы попробовать употреблять для описания жителей Руси в исторических текстах употреблять вместо «руський» -«русин», «русинський». Ведь название «русин» употребляет сам Нестор - это самый древний этноним наших предков! Например «руські воїни» (если речь идет о временах Киевской Руси» - «воїни-русини», вместо «руський святий» - «святий-русин», или «русинський святий».
Если речь идет о периоде 14-17 вв., то корректно в периодических изданиях, в буклетах и путеводителях, в житиях святых, рассказах об истории монастырей и икон и пр. писать вместо «Юго-Западная Русь», «Южная Русь» и даже «Южная россия (страна-террорист)» или «Малороссия» (часто в таких изданиях воспроизводятся тексты 19 века) писать «Русь-Украина». Это более корректно исторически связывает разные эпохи становления нашей Родины в единое целое. Ведь слова «Украина», «украинский» вполне «канонические» - наша церковь ведь носит название Украинской, а не «Южнорусской» или «Малороссийской»! И Предстоятель носит титул «Митрополита всей Украины».
Хотя данная тема характерна тем, что воспринимается часто существующих мифов и стереотипов, автор надеется на трезвенное и внимательное прочтение.
Посилання видалено
 
Оlku .
Спасибо !
Но ой как не понравится некоторым то, что тут написано.
И эти самые некоторые скрежещут зубами , и рады бы, а не могут.....
Была бы их воля, они бы и факт самого понятия "Киевской РУСИ" постарались бы изгладить из нашей памяти и истории.
 
Norman сказав(ла):
Оlku .[br] Спасибо ![br] Но ой как не понравится некоторым то, что тут написано.[br] И эти самые некоторые скрежещут зубами , и рады бы, а не могут.....[br] Была бы их воля, они бы и факт самого понятия [font size="2"]"Киевской РУСИ" [/font] постарались бы изгладить из нашей памяти и истории.
Не пойму только,нафига "руссины" сей факт тычут ,по ТВ и в прессе,где надо и не надо? :\
 
Ведь слова «Украина», «украинский» вполне «канонические» - наша церковь ведь носит название Украинской, а не «Южнорусской» или «Малороссийской»! И Предстоятель носит титул «Митрополита всей Украины».
Хотя данная тема характерна тем, что воспринимается часто существующих мифов и стереотипов, автор надеется на трезвенное и внимательное прочтение.
Непоследовательно! Тогда надо носить титул "Митрополита всей Окраины"
И трезвенное прочтение - это на каком языке писано?
 
Ведь слова «Украина», «украинский» вполне «канонические» - наша церковь ведь носит название Украинской, а не «Южнорусской» или «Малороссийской»! И Предстоятель носит титул «Митрополита всей Украины»

Что за херню ты несёшь? Какие нафиг "канонические"? Киевская митрополия была и будет. На волне раскола, устроенного КГБ-истским стукачом Филаретом, перепуганный клир пошёл на уступку сепаратистам и политической конъюнктуре. Быстро поменяли название и структуру. Такого позора не было даже в советский период во время атеистических гонений. Церковь оставалась Русской и единой. А тут уписялись... И это христиане? Им не угрожали мученической смертью и гонениями, а они обосрались. Кравчука испугались и КГБ УССР=СБУ? Так теперь Кравчук не вылазит из "УПЦ" МОСКОВСКОГО Патриархата. Переметнулся, дурилка картонная. И стоило из-за него и подобных ему уродцев позорить тысячелетнюю историю русского православия?
Так что не засирай мозги людям этой чепухой.
А слова "русский" и "российский" следует понимать по аналогии. Неужто в Германии кого-то заботят слова "немецкий", "германский" или "готический"? Не парься. Это синонимы.
 
дивлячись на українську мову тут вже можна сказати що вона більш точна: є такі слова як руська та російська мови - що мені не здається синонімами
Гмм подивився вікі по темі - як відомо російська та українська мови пішли від давньоруської мови але як це відображається
UA wiki:
Давньоруська мова, давньоукраїнська мова, давньокиївська писемно-літературна мова — мова народності, яка населяла Київську Русь
RU wiki:
Древнеру́сский язы́к (известный также как древневосточнославянский, укр. давньоруська, давньоукраїнська, давньокиївська мова, нем. Altrussische, Altostslawische, англ. Old Russian, Old East Slavic) — общий язык восточных славян в период примерно с VII по XIV-XV века, предок белорусского, русинского, русского и украинского языков
цікавий переклад егеж?
известный также как древневосточнославянский, укр. давньоруська, давньоукраїнська,

ЗІ щодо цікавих перекладів є такий:

«Заповіт» Тараса Шевченка російською мовою у перекладі Олександра Твардовського

Завещание

Как умру, похороните
На Украйне милой,
Посреди широкой степи
Выройте могилу,
Чтоб лежать мне на кургане,
Над рекой могучей,
Чтобы слышать, как бушует
Старый Днепр под кручей.
И когда с полей Украйны
Кровь врагов постылых
Понесет он... вот тогда я
Встану из могилы —
Подымусь я и достигну
Божьего порога,
Помолюся... А покуда
Я не знаю бога.
Схороните и вставайте,
Цепи разорвите,
Злою вражескою кровью
Волю окропите.
И меня в семье великой,
В семье вольной, новой,
Не забудьте — помяните
Добрым тихим словом.
перекладали теж ;)
 
Norman - Сбор подписей за воссоединение Малороссии, Белоруссиии и России!!!

Странная формулировка. Это значит в 1989-м году было не объединение Германии, а воссоединение Пруссии, Баварии, Саксонии, Швабии и так далее? Сам-то понимаешь, что это бред? Воссоединение России. А кто против - исчезнет раз и навсегда. И надо не подписи собирать, а мочить паскуд, которые принимали участие в развале и усугублении развала. Особенно этого заслуживает один дедушка еврейских внуков, который руками своей пресс-службы написал книгу "Украина не россия (страна-террорист)". Для оценки этого мудака достаточно знать, что его единственную уёбищную уродливую дочурку трахают одни евреи. Сначала под псевдонимом Франчук, теперь Пинчук. Теперь эта кошерная блядина купила самый дорогой особняк в Лондоне. Может в этом особняке эту уродливую (смотрите фото) паскуду будут еб@ть всем лондонским шабадом?
Подписи делу не помогут.
 
Назад
Зверху Знизу