Будьте вы прокляты защитники русского языка.

Если бы было два языка в официале, небыло-бы визгу и воя в этом топике. Ну а теперь бодайся через суд и возможно подумай что еще лучше или хуже.
Когда говоришь что два языка - удобно прежде всего для граждан - вонидла до небес поднимается, начинаются проклятия ну и всякий словесный понос.
Так-то теперь ходи в суд. Отстаивай давай свои гражданские права.
Мені не зручно. Що ще розповіси?
Блин, стыдно читать, в двух соснах заблудились.
К примеру в Индии 23 государственных языка.
В ЮАР - 11.
В США разговаривают на 322 языках.
и т.д.
А наша "быдлота" в 2х не разберется.

А хто тобі вказує якою мовою в побуті користуватись? Жінка б'є, чи шо?
 
Ерунда какая-то. В паспорте 2 страницы с ФИО: на русском и на украинском. Одна из страниц метрику должна дублировать полностью (или метрика заполнена на русском или на украинском).
Кстати, почему завещание на русском? При союзе что-ли составлялось?



На самом деле настоящих проблем две:
1. Лень
2. Жадность.
 
Останнє редагування:
Ситуация такая: моя мать вступает в наследство и из за перевода фамилии с украинского на русский язык и дублирования (укр\рус) произошел казус,
у бабушки в завещании указана фамилия по русски, а в метрике эта же фамилия указана на укр. (на русском она звучит по другому, даже на другую букву начинается) и теперь нужно через суд доказывать, что это ты и есть :confused: пиздец!!!!!!!
Так вот отвечаю на вопрос: кому мешает второй официальный язык? - МНЕ!!!!!!

Будьте вы прокляты защитники русского языка. Шоб вам и вашим детям всю жизнь припезденнные нотариусы и писари в паспортных столах писали с ошибками в переводе ваши имена, фамилии, отчества, месяца и места рождения. И шоб вы ссуки ходили по судам и доказывали, что вы не верблюды!!!!!

Дело не только в безграмотности паспортисток. У меня тоже такой казус. При получении паспорта в 16 лет я обнаружила что фамилия моих родителей в паспорте на укр я зыке написана не так как у меня, пошла в паспортный и мне объяснили, что про современным правилам перевода они написали правильно, а в тот время когда выдавали паспорта моим родителем, небыло этого нюанса(не вдаюсь , долго описывать). И для того чтобы у всех было все одинаково родителям нужно поменять паспорта, или в случае наступления акта наследования, доказывать родство через суд. Ну это было давно и родители еще собирались пожить, так что этот вопрос был не актуален и я забила на него, но помню, по сих пор , что вопрос открыт.
 
Останнє редагування:
Ситуация такая: моя мать вступает в наследство и из за перевода фамилии с украинского на русский язык и дублирования (укр\рус) произошел казус,
у бабушки в завещании указана фамилия по русски, а в метрике эта же фамилия указана на укр. (на русском она звучит по другому, даже на другую букву начинается) и теперь нужно через суд доказывать, что это ты и есть :confused: пиздец!!!!!!!
Так вот отвечаю на вопрос: кому мешает второй официальный язык? - МНЕ!!!!!!

Будьте вы прокляты защитники русского языка. Шоб вам и вашим детям всю жизнь припезденнные нотариусы и писари в паспортных столах писали с ошибками в переводе ваши имена, фамилии, отчества, месяца и места рождения. И шоб вы ссуки ходили по судам и доказывали, что вы не верблюды!!!!!

а сам на каком языке пишешь? :D и общаешься так же.
 
Это с чела бабла хотели срубить по быстречку а он неповелся и в отместку отправили в суд,ну шоб жизнь мёдом не казалась.:D
А всё очень просто.Фамилии Имена и Отчества не переводятся а пишутся так как есть на всех языках.Мыколенко (рус) Миколєнко (укр) И пиздец.
Варианты (примеры из жизни): Боровая/Борова (куда "я"потеряли?), Елена /Олена, Анна/Ганна, Николай/Микола.
А если Клаус? Тож Микола?
Вот и получается из Вин Дизеля Ванька Солярка.
Ну это автор еще загранпаспорт не получал, видать. Оборжался б с транскрипции.
А вообще автор -деятель, русский писатель, сам себя проклял :).
 
Назад
Зверху Знизу