Харьков Форум
  Харьков Форум > Хобби > Литература

Старый 29.03.2017, 15:08   #281
Ирония*


 
 
Регистрация: 28.01.2013
Из: Ukraine
Сообщений: 8,386
 
По умолчанию
Цитата:
Сообщение от Znaxar_service
надуманная тема не более.даже Сталин подписал Хартию о правах человека.так вот человек сам определяет для себя среду.а не штампик в паспорте делает это за него.
Ваш оппонент забанен до 17.04.17


__________________
Настоящая леди один раз выражает своё неудовольствие, а потом просто покупает для обидчика мышьяк (с)
]Рифмоплет тыц
    Вверх
Старый 29.03.2017, 16:13   #282
Znaxar_service


 
 
Регистрация: 21.06.2012
Адрес: Шатилова Дача,4 офис 206
Из: Ukraine
Сообщений: 13,739
762-87-16
По умолчанию
Цитата:
Сообщение от Ирония*
Ваш оппонент забанен до 17.04.17
бывает


__________________
Ремонт ноутбуков,нетбуков и планшетов любого уровня сложности http://sc-znahar.com.ua
    Вверх
Старый 3.04.2017, 22:02   #283
Серж Петренко

 
 
Регистрация: 17.12.2014
Адрес: Полтавщина -> Харків
Из: Ukraine
Сообщений: 903
 
По умолчанию
Цитата:
Сообщение от Znaxar_service
а,что там есть талантливого?чтоб человек подчерпнул для себя и своим детям, и на века?реально книги однодневки.прочел-и забыл.
Боюся, нинішні критики Поттеріани не проживуть стільки, скільки існуватиме поттероманія Тому й перевірити, як ГП& проходитиме випробування часом, вони не зможуть.
Цитата:
Сообщение от Znaxar_service
а чем ее считать?к примеру есть тот же Толкиен он в принципе стал классикой жанра фентези.тот же Винни пух,Чипполино и иже с ними тоже класика в своем жанре,а вот Поттериана - это книжка ни о чем.после ее прочтения никто не может объяснить о чем книга.все,что в ней есть - это движуха между Поттером и каким то темным волшебником.да она легко написана и ее читать достаточно просто,но она ни о чем.
Про класику я вже сказав - класикою твори стають через певний час, той же Толкієн суттєво старіший за Ролінг. А зміст ГП& я міг би пояснити легко, якби в мене хтось тільки запитав
Ця серія книг (якщо у двох словах) - про сучасну Землю у фентезійному Космосі. Ролінг умовно перемістила всіх нинішніх людей з усіма їхніми системними й персональними цінностями у світ магії. Й показала, як би в магічному світі жили всі ці бюрократи, хіппі, скінхеди, гастарбайтери, алкоголіки, гопніки, сіра маса обивателів, інтелігенція, феміністки і т. д. і т. п. Або іншими словами: Поттеріана - це фентезійний пригодницький цикл із максимально реалістичними сучасними типажами. Ось де її родзинка. І саме тому український переклад вийшов офігенно крутим - він цю родзинку ще дужче підсилив. (Це не прояв мого патріотизму, це суто читацьке враження.)


__________________
До мене - на "ти". Сподіваюся, до тебе також?
    Вверх
Старый 3.04.2017, 22:22   #284
Серж Петренко

 
 
Регистрация: 17.12.2014
Адрес: Полтавщина -> Харків
Из: Ukraine
Сообщений: 903
 
По умолчанию
Цитата:
Сообщение от Brundlefly
Автор очень расстраивался из за того что известен именно из за этой попсы а не за серьёзные книги
Мольєр страшенно переживав, що став відомим завдяки своїм комедіям, а не трагедіям. Ну й фіг? Хто більше заслужив звання класика драматургії - Мольєр зі своїми попсовими (на його думку) комедіями чи Корнель (якого Мольєр завжди вважав своїм взірцем) з його трагедіями?
Цитата:
Сообщение от Brundlefly
А довольным, моя дочка любит петушков на палочке. Это ширпотреб, далеко не шедевр кондитерского искусства, но она довольна.
Це якраз також класика. Не варто плутати класику з академічністю, а простоту з беззмістовністю. "Досконалість досягається не тоді, коли вже нічого неможливо додати, а тоді, коли вже нічого неможливо відкинути." Це, до речі, сказав Екзюпері, великий майстер подати просту річ у складному заплутаному вигляді Втім, таке збочення з його боку було виправданим: він тонко познущався саме з тих, хто цього не помітив і возніс його на п’єдестал


__________________
До мене - на "ти". Сподіваюся, до тебе також?
    Вверх
Старый 3.04.2017, 23:06   #285
Серж Петренко

 
 
Регистрация: 17.12.2014
Адрес: Полтавщина -> Харків
Из: Ukraine
Сообщений: 903
 
По умолчанию
Цитата:
Сообщение от Erik Cartman
Цитата:
Сообщение от Ирония*
Спасибо, добрый человек, что написали по теме.. а то мы тут круто ушли в сторону))
А пишете почему на русском?
Вы же вопрос на русском задали, я ответил на нем же)
Для діалогу це логічний підхід, але коли з самого початку зрозуміло, що співрозмовників багато, то оптимальний варіант - кожен пише, як йому самому зручніше. А вже в разі необхідності - перехід на іншу мову чи переклад окремих коментів.
П. С. Нікого ні до чого не агітую, просто особисті спостереження


__________________
До мене - на "ти". Сподіваюся, до тебе також?
    Вверх
Старый 3.04.2017, 23:55   #286
Серж Петренко

 
 
Регистрация: 17.12.2014
Адрес: Полтавщина -> Харків
Из: Ukraine
Сообщений: 903
 
По умолчанию
Цитата:
Сообщение от Мицици
Об этом болоте, которое называется украинская музыка можно много говорить, но не забанят ли за офтоп? Ну ладно, рискну, вот, это правда не молодые но все же, вы ведь о них наверное и не слышали?

Це взагалі-то легенда української музики. Один із перших лауреатів "Червоної рути". Щоб не забанили за офтоп, давайте згадаємо, що вони мають певне відношення до української літератури - в найкультовішого і найтрендовішого сучасного українського письменника є збірка віршів "Пісні для Мертвого Півня". А в МП, як неважко здогадатися, є альбом, де тексти пісень узяті з цієї збірки.
За іронією долі, один із лідерів гурту переїхав у Харків, і невдовзі МП розпався.


__________________
До мене - на "ти". Сподіваюся, до тебе також?
    Вверх
Старый 10.04.2017, 22:51   #287
Krasynja


 
 
Регистрация: 28.07.2008
Адрес: Харьков
Из: Ukraine
Сообщений: 1,108
 
По умолчанию
Прочитала Панаса Мирного "Повія". Я бы даже назвала захватывающее произведение. Но и тяжелое одновременно. Рекомендую


    Вверх
Старый 30.07.2017, 13:36   #288
dimonchikk


 
 
Регистрация: 30.11.2009
Адрес: місто Харків
Из: Ukraine
Сообщений: 5,334
 
По умолчанию
Читаю зараз Ч.Буковски "Поштамт" в українському перекладі. Дуже гарно читається. Жива насичена мова, таке зрідка буває. Чомусь сучасні українські автори вважають, що аби сподобатись читачам та наблизитись до дійсності, треба писати на кривому суржику та застосовувати якомога більше лайки та мату. А тут, навіть там де автор застосовував вуличні вирази та терміни, вони перекладені з гумором та дотепністю. Ніяких "членів" та "трахання". Натомість прутень, патик, шпокатись, файдолитись, гепа, крутелик та ін. Читаю і посмішка не зникає. Це моє перше знайомство з Буковськи, але тепер уже немає бажання читати його брудною російською. Буду шукати українські переклади. Рекомендую)


    Вверх
Старый 14.08.2017, 22:24   #289
Ирония*


 
 
Регистрация: 28.01.2013
Из: Ukraine
Сообщений: 8,386
 
По умолчанию
Натрапила сьогодні на книжку "36 і 6 котів" Галини Вдовиченко. Думаю: а ну гляну, що там таке, бо назва прикольна. Прочитала строчок з десять - цікаво. Вирішила ще трохи, щоб таки ж дізнатися у чому там справа. Так півкнижки і пішло... Усю б дочитала, але робочий час закінчився - додому пора. Завтра дочитаю.
Отже, книжка дитяча, а мені теж сподобалось.


__________________
Настоящая леди один раз выражает своё неудовольствие, а потом просто покупает для обидчика мышьяк (с)
]Рифмоплет тыц
    Вверх
Старый 20.11.2017, 23:14   #290
Шурон

 
 
Регистрация: 27.07.2014
Из: Ukraine
Сообщений: 22
(050) 667-07-57
 
По умолчанию
СЕРГЕЙ ЖАДАН, ЛЮБАЯ КНИЖКА ПРОЗЫ ИЛИ ПОЭЗЗИЯ


    Вверх
Старый 21.11.2017, 10:06   #291
Tierchen


 
 
Регистрация: 13.10.2007
Адрес: Хряков
Из: Ukraine
Сообщений: 1,327
 
По умолчанию
Читаю. Улюблені українські сучасні автори - Наталя Гурницька (про любов) і Мирослав Дочинець (взагалі про усе на світі, мудро, чуттєво, пристрастно!).
Люблю Ярослава Мельника, у нього дуже класна антиутопія "Далекий простір".
Жадан подобається у віршах і не завжди в прозі (хоча уривок про "життя як боксерська груша" класний і мотивуючий), але як людина - подобається на всі 100%, тому як є вільний час то завжди хожу на його презентації.
Подобається Оксана Забужко, у неї не так давно чудова збірка публіцистики вийшла, "І знову я влізаю в танк...", шикарна.
У львівської письменниці Анни Хоми була книжечка "Лемберг: під знаменами сонця" - динамічний детектив.
І т..д....

Цитата:
Сообщение от Ирония*
Натрапила сьогодні на книжку "36 і 6 котів" Галини Вдовиченко. Думаю: а ну гляну, що там таке, бо назва прикольна. Прочитала строчок з десять - цікаво. Вирішила ще трохи, щоб таки ж дізнатися у чому там справа. Так півкнижки і пішло... Усю б дочитала, але робочий час закінчився - додому пора. Завтра дочитаю.
Отже, книжка дитяча, а мені теж сподобалось.
Хочу малому на Новий рік оцю, про котів, і там наче є продовження.
Мені подобаються книжки Старого Лева.


__________________
"..Пересуди видряпують двері. У долонях спокуса велика.
В хуртовині незнанних містерій я кохаю цього чоловіка..."
_____
хто має волю - той має долю
    Вверх
Старый 21.11.2017, 10:08   #292
Айвенgо


 
 
Регистрация: 5.01.2017
Адрес: Kyiv
Из: Ukraine
Сообщений: 18,155
 
По умолчанию
Цитата:
Сообщение от Ирония*
Читаете ли вы книги на украинском языке
Хіба шо радянські видання. Сучасні генії херачать на суржику. Навмисно - типу не відриваються від реалій.


    Вверх
Старый 22.11.2017, 12:23   #293
Bodich

 
 
Регистрация: 26.09.2005
Адрес: Харьков
Из: Ukraine
Сообщений: 92
 
По умолчанию
Здебільшого книжки українською купую дітям, вони читають самі або ж я їм читаю. Сам читаю російською переважно. Але гарна ідея, наступну книгу, яку зберусь прочитати, візьму українською)) Це давня звичка книжки одразу ж брати російською, хоча від українського перекладу в кіно я в захваті.


    Вверх
Старый 22.11.2017, 20:21   #294
Ирония*


 
 
Регистрация: 28.01.2013
Из: Ukraine
Сообщений: 8,386
 
По умолчанию
Цитата:
Сообщение от Bodich
Здебільшого книжки українською купую дітям, вони читають самі або ж я їм читаю.
Згадала... моя знайома, якщо їй трапляється цікава книжка українською, своїй дитині на ходу перекладає її російською.
Так привчила, шо коли почала читати мовою оригінала, дочка сказала: "Мама, давай по-нормальному".


    Вверх
Старый 23.11.2017, 14:22   #295
Фьяметта


 
 
Регистрация: 20.01.2008
Адрес: таки Украина!
Из: Ukraine
Сообщений: 27,709
 
По умолчанию
Цитата:
Сообщение от Ирония*
Згадала... моя знайома, якщо їй трапляється цікава книжка українською, своїй дитині на ходу перекладає її російською.
Так привчила, шо коли почала читати мовою оригінала, дочка сказала: "Мама, давай по-нормальному".
Нічого не вийде - у школі ж все одно доведеться навчатись українською


__________________
    Вверх
Старый 23.11.2017, 14:42   #296
Ирония*


 
 
Регистрация: 28.01.2013
Из: Ukraine
Сообщений: 8,386
 
По умолчанию
Цитата:
Сообщение от Фьяметта
Нічого не вийде - у школі ж все одно доведеться навчатись українською
Вона сказала, що дочка розуміє, але ж вона її привчила до російської. Ну, в неї такі погляди, як виявилося.. це одна з причин, чому вона тепер моя знайома, а не краща подруга


    Вверх

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Харьков Форум > Хобби > Литература

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 15:50.


Харьков Форум Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.