Статус:
Offline
Реєстрація: 16.06.2007
Повідом.: 7791
Реєстрація: 16.06.2007
Повідом.: 7791
Какой замечательный был украинский язык у Богдана Хмельницкого!
Вот цитаты из документов, авторство которых приписывают украинскому гетману Богдану Хмельницкому. Я взял их из статьи Насилу не быть милу, содержащей интервью с украинским историком Владимиром Сергийчуком
Вот отрывок из письма Богдана Хмельницкого своему, украинскому, послу, находившемуся в Москве, который вел переговоры с русским царём Алексеем Михайловичем Романовым в марте 1654 года:
«Однако помните, ваша милость, и сами, как Василей Васильевич Бутурлин словом его царского величества нас утвержал, что его царское величество не токмо нам права и привилея, от века данные, подтвердити и при вольностях наших стародавних сохранити, но и паче еще особные свои всякого чину людям показовати имеет милость. Делайте ж тако ваша милость и о том всем прилежанием тщитеся, чтоб все по наказу было, и привилия его царского величества тотчас без всякого переводу чтоб чрез вашу милость присланы были».
И вот ещё отрывок из инструкции Хмельницкого своему дипломатическому курьеру Филону Горкуше:
«Буде посланцов своих застанет на Москве, чтобы говорил именем всее старшины, чтоб договаривались о вольности казатцкие, шляхетцкие, духовные и всякие чина, чтоб на все тотчас и привилия взяли, как о том пространнее в листех, к ним писанных, и соображено есть».
В связи с этим хотел бы узнать мнение филологов об причинах эволюции украинского языка 17 века, который был неотличим от тогдашнего русского, в его современную форму.
Вот цитаты из документов, авторство которых приписывают украинскому гетману Богдану Хмельницкому. Я взял их из статьи Насилу не быть милу, содержащей интервью с украинским историком Владимиром Сергийчуком
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
. Сама статья очень познавательная - рекомендую. В ней Сергийчук без в каких-либо националистических загибов излагает определённые исторические факты, которые замалчивались в Российской империи и позже - в СССР.Вот отрывок из письма Богдана Хмельницкого своему, украинскому, послу, находившемуся в Москве, который вел переговоры с русским царём Алексеем Михайловичем Романовым в марте 1654 года:
«Однако помните, ваша милость, и сами, как Василей Васильевич Бутурлин словом его царского величества нас утвержал, что его царское величество не токмо нам права и привилея, от века данные, подтвердити и при вольностях наших стародавних сохранити, но и паче еще особные свои всякого чину людям показовати имеет милость. Делайте ж тако ваша милость и о том всем прилежанием тщитеся, чтоб все по наказу было, и привилия его царского величества тотчас без всякого переводу чтоб чрез вашу милость присланы были».
И вот ещё отрывок из инструкции Хмельницкого своему дипломатическому курьеру Филону Горкуше:
«Буде посланцов своих застанет на Москве, чтобы говорил именем всее старшины, чтоб договаривались о вольности казатцкие, шляхетцкие, духовные и всякие чина, чтоб на все тотчас и привилия взяли, как о том пространнее в листех, к ним писанных, и соображено есть».
В связи с этим хотел бы узнать мнение филологов об причинах эволюции украинского языка 17 века, который был неотличим от тогдашнего русского, в его современную форму.
Останнє редагування: