кстати - а интересно же писал... Посилання видалено
Такого рода рассуждения многие на Украине проглотят с готовностью именно потому, что этот расхожий миф-силлогизм очень прочно сидит в головах тех хомо -квазисапиенсов, которые населяют эту несчастную страну. Кучма плачется по поводу того, что вы подумайте только: "по данным на июль 1990 года, удельный вес продукции на украинском языке на книжном рынке Украины составлял даже меньше 20%, и люди благоговейно вспоминали 60-е годы, прежде казавшиеся им ужасными, когда этот показатель составлял целых 69%". Что-то мне подсказывает, что по состоянию на 2003 год, когда писалась эта книга и на 10-й(или больше?) год усиленной украинизации этот процент будет еще ниже. В тот же день, когда я ходил по безрадостному книжному рынку в Харькове, я заскочил в еще несколько книжных магазинов (единственный вид шоппинга, которому я отдаюсь страстно и без ощущения чувства времени). Увы, взгляду зацепиться было практически не за что. Устрашающие пухлые фолианты-враки об истории Украины, какие-то политические памфлеты с параноидальным идеями о страшных москалях.
Помню я полки книжных магазинов до распада Союза. Не берусь утверждать что книжек на украинском было 69%, но 50 так точно. И я всегда находил интересную почитать. Выходили замечательные книги-сборники гуморосок. До сих пор помню книги Олександра Мирошниченко, представлявшие собой уникальный жанр-сплав юмора и фантастики. Помню романы Павла Загребельного и Юрия Мушкетика, новеллы Евгена Гуцало и многие другие. А "казки" Оксаны Иваненко? Я берусь утверждать, что украинская литература и язык гораздо лучше процветали во времена СССР, чем в незалежной Украине. А почему? Не было рынка. Был план. Согласно этому плану, национальная культура должна была существовать, на это выделялись деньги. Книги писались и выпускались, и, хоть их никто особо не покупал и не читал, многие из них были высочайшего качества. Как только украинскую культуру поставили в зависимость от читательского рынка, она сдохла, практически исчезла несмотря на титанические усилия по украинизации. А почему, собственно, Кучма написал и издал свою книгу сначала на русском языке, а не на украинском? Не только ведь потому, что он не владеет литературным украинским, а варнякает на уродском суржике а ля Верка Сердючка. Уж для него бы нашли переводчиков. По очень простой причине - читательская аудитория. На русском эту книгу прочтет гораздо больше людей, даже в самой Украине. Русский это, по сути Franca Lingva, на огромном пространстве бывшего Союза. Уникальный инструмент общения людей сотен национальностей. То, что приобреталось десятками лет и теперь находится под угрозой уничтожения из-за амбиций политиканов. На самом деле, я считаю гораздо более важным вопрос как сохранить русский язык на территориях республик. В итоге политики добьются такой ситуации, когда народы бывшего СССР будут общаться между собой на ломанном плохом английском (это в лучшем случае, а в худшем - на языке знаков), что уже происходит в странах Прибалтики. И почему английский вдруг стал роднее и лучше русского? И почему одно должно быть обязательно вместо другого? Сохранить русский язык очень просто. Хотя бы потому, что на нем говорят люди вокруг и существует масса накопленного позитивного опыта в виде учебных программ, кинофильмов, книг и т.д. Нужно просто изменить к нему отношение. При этом в школах вполне можно начать преподавать нормальный английский язык, а не тот несуществующий диалект, которому нас учили. Почему преполагается, что среднестатистический ученик некий дебил, который не может учить больше одного языка?
Далее идут интересные рассуждения о "родном" языке. "Точно известно, что многие украинцы, говорящие дома по-русски, все равно записали бы себя украинцами, более того - назвали бы своим родным языком укранский! Это люди, которые понимают, как вышло, что их домашним стал не их родной язык, и что в норме, которую они желают своим детям и внукам, домашним языком украинцев должен быть украинский". Почему-то я всегда наивно полагал, что "родной" язык этот тот, на котором я думаю, с которым связаны воспоминания детства, на котором люди говорят в критические минуты своей жизни,язык на котором они обращаются к богу, на котором общаются их родители и т.д. Здесь же вводится некий "кровный" принцип родного языка, густо замешанный на активно развиваемых в людях комплеках соответствия образу истинного украинца. А украинцем нынче модно быть. Говоря об увеличении количества "украинцев" по данным переписи 2001 года по сравннеию с таковой 1989 года Кучма указывает: "Достаточно было стоять на земле, а не витать в облаках, чтобы и до переписи быть уверенным что украинцев объявится больше, чем в советской Украине. Человек ищет свою пользу, старается приспособиться к новым обстоятельствам, уловить что нравится власти (т.е Л.Д. Кучме - втавка моя), и было бы нелепо предполагать, что в условиях украинской независмости носить "лычку" украинства будет менее выгодно, чем в 1989 году" Вот они истоки желания поменять "родной" язык. При том как упорно на протяжении книги утвержается, что Украина это Европа, автор, видимо, сам не осознает какую дичь он несет. Похоже, он исходит из некоего подсознательного аргумента, которой я часто слышал в поездах Ужгород-Харьков от "европейского" вида западенцев ("А в Западной Украине европейская ментальность украинского народа проявляется предметнее всего"), едущих на поиски хоть какой-то работы в варварской Слобожанщине о том, что раз страна Украина, то и язык должен быть украинский. Ну правильно. А в Швейцарии швейцарский язык должен быть. А в Бельгии бельгийский. А в Австрии - австрийский.