Текстовик ищет музыкантов

в метро и в маркеты и послушай на каком языке народ в Харькове говорит
это временное явление. через5-10 лет этого уже не будет. это вопервых.
во вторых музыкальный рынок Харькова не интересен.
интересует worldwide.
 
А про войну песни есть?
Я делаю сборник "АТО. Зона сутінок".


Постараюсь ответить на Ваши спонтанные ремарки:

1) мы же с Вами общаемся на русском языке. Посмотрите словари, почитайте статьи филологов в интернете по данному вопросу. На русском языке правильно - на Украине; на украинском языке правильно -в Україні;

2) тексты группы "Scorpions" действительно на английском языке, но это ни о чём не говорит - с таким потенциалом, на каком бы языке группа свои металл-баллады не исполняла, она всё равно была бы в лидерах. А группа "ABBA" исполняла свои песни на шведском, английском, испанском, французском, немецком языках (посмотрите Википедию);

3) никакого генератора рифм - просто я думаю, что рифмованный текст только выигрывает в отличие от нерифмованного. Впрочем, есть у меня и нерифмованные тексты, но их рождение я отношу к собственной лени и нежеланию работать. Вот пример такого текста:


Тает в голове (темпо-ритм средне-медленный)


Я часто думал о тебе
и задавал себе вопросы.
Я вспоминал, когда любил
и облака в душе бежали.
И я старался отвечать
на эти плотные вопросы.
Вдруг что-то сдвинулось внутри,
и понял я, что ты другая...

Тает в голове твой образ, выдуманный мной,
тает в голове твой образ, выдуманный мной,
тает в голове твой образ, выдуманный мной,
и я всё ясно понимаю...

Осколки трепетной любви
над головой моей повисли.
Мне странно сознавать, что я
тебя любил необъяснимо.
Ты изменилась на все сто,
а я ничуть не изменился.
И мне такая не нужна,
в которой облака застыли...

Тает в голове твой образ, выдуманный мной,
тает в голове твой образ, выдуманный мной,
тает в голове твой образ, выдуманный мной,
и я всё ясно понимаю...


4) текстов про войну у меня нет по двум причинам: а) я не принимал участия в боевых действиях и не смогу правдиво раскрыть эту тему; б) война - противоестественное состояние человека, разрушающее психику индивидуума, и описание ужасов войны негативно сказывается на обществе... Известно, что тот, кто воевал и своими глазами видел малопривлекательную конкретику боевых действий (взрывы, лязг техники, обугленные трупы, стоны тяжелораненных, разрушенная горящая инфраструктура, отвратительный окопный быт, обостряющиеся болезни, разлука с родными, мелькающие, как в киноленте, апокалиптические дни и т.д. и т.п.) стихотворения и песни про войну пишет крайне неохотно. Им бы забыть всё это как страшный сон! Не случайно поэтесса-фронтовичка Юлия Друнина написала: "Я только раз видала рукопашный. / Раз - наяву. И тысячу - во сне. / Кто говорит, что на войне не страшно, / тот ничего не знает о войне." Про войну пишут, в основном, профессиональные пропагандисты (даже если они и воевали) и бездарные дилетанты, отсиживающиеся в тылу и паразитирующие на военной теме. Содержание текстов у выщеуказанной категории писцов ничем не отличается от информации, которую мы получаем из СМИ, брехливых кинофильмов и т.д., - с обязательным созданием образа врага. Вы делаете сборник "АТО. Зона сутінок". Если Вы воевали (волонтёрство, конечно, не в счёт), было бы интересно почитать как Вы и другие участники сборника изобразили войну, а если не воевали - то сами понимаете... К тому же Вы вспомнили про военную тему в связи с событиями на Украине. Война в Ираке, Афганистане (с талибами), Ливии, Сирии и т. д., где также погибали и погибают десятки тысяч людей, Вас почему-то не волновала. Если бы Вы выпустили сборник, где рассказали бы про войну в вышеназванных странах, спрос на него на Украине был бы невелик. А так вы поймали свой звёздный час и, возможно, что-то заработаете... Здесь следовало бы закончить, но, предвидя читательский интерес, остановлюсь на двух текстах современного украинского рока, которые часто крутят на радио: а) ярким примером пропаганды является песня группы "Riffmaster" "Тихо прийшов, тихо пішов" (текст найдёте в интернете). Речь в тексте идёт о бойцах войск специального назначения (скорее всего - "прапор з образом кажана" - 3-й отдельный полк специального назначения имени князя Святослава Храброго), которые в тылу противника (добрались в тыл врага на вертолёте (?), совершив прыжки с парашютом (?) - смотри первый куплет - теоретически таким способом добраться в тыл противнико можно, но практически такие забросы осуществляются всё же самолётами и др.) уничтожили врага, как было приказано, и без потерь (в припеве - душе любой песни - о потерях ничего не говорится; только в третьем куплете говорится о погибших бойцах и памяти о них) возвращаются домой. Как всё это похоже на современные дебильные кинобоевики типа "Командо" и т.д.! Между тем, профессионалам известно, что невозвратные потери спецназа при проведении операций на территории противника (одна из основных задач спецназа) достигают девяноста и более процентов. При хорошем раскладе (контразведка и спецназ врага тоже не лаптем щи хлебают - имеется ввиду подготовка) подобраться к объекту и уничтожить его - возможно, а вот "тихо уйти", когда растревожен вражеский муравейник и всё поднято на ноги - вряд ли получится. Правдиво про войсковую разведку (а есть спецназ родов войск, флота, других силовых структур) рассказано в кинофильме "Звезда". По сюжету, после гибели двух групп разведчиков, в тыл немцев забрасывается третья группа, которая добывает нужные сведения, передаёт их в центр, но также вся погибает. Дорога, как говорится, в один конец! Всмотримся в явные дилетантские проколы написавшего текст: а) "І бійці спеціального значення": так "значення" (пенсионер всесоюзного значения и др.) или "призначення"? Значение и назначение - совершенно разные смыслы - текстовик не "вписался" в трёхстопный анапест и убрал приставку "при", думая что никто не заметит прокола и сойдёт и так; б) "І для зрадників - сатана" - спецназ не занимается выявлением и наказанием изменников, это компетенция СБУ, военных контрразведки и прокуратуры; автор мог здесь (додумываем мы сами) подразумевать так называемых "сепаратистов" (так их там голосовавших в 2014 году около четырёх миллионов, не считая "російсько-терористичних військ") либо изменников в самом спецназе (в боевых условиях за невыполнение приказа в компетенции командиров - применение оружия в отношннии неповинующихся, и хотя этого нет в УК, но название такому действию командиров - расстрел), но об этом даже не хочется и думать; в) "солдат рядових" - таковые есть только в учебных подразделениях спецназа, но какие же они спецназовцы, если ничего не умеют и только учатся. Звания в спецназе (действительно мастеров военного дела, универсалов, умеют многое, если не всё) - от прапорщика (теперь от мастер-сержанта - новые воинские звания введены с 22.10.2019г.) и выше, и очень много офицеров. Итак, в каждой строфе есть какие-то несуразности, натянутости, нестыковки, что, собственно, и подтверждает дилетанство автора текста Андрея Антоненко, который являясь участником АТО или - теперь - ООС (интересно, в каких наступательных или оборонительных операциях он принимал участие), не служил в спецназе, а это всё равно, что артиллерист будет рассказывать о службе на атомной подводной лодке. Да и как в песне расскажешь правду о снятии часовых (путём перерезания горла) или что делать с женщиной с детьми, собирающих в лесу грибы, и случайно заметивших "нащадків старих характерників", совершающих "свій похід"?..Честно сказать, патриотическому пафосу песни группы "Riffmaster" "Тихо прийшов, тихо пішов", я искренне (если последующий глагол в этой непростой творческой ситуации уместен) СИМПАТИЗИРУЮ. В то же время меня не покидает чувство фальши, надуманности, обмана, ведь правдивость и правдоподобность - вещи диаметрально противоположные; почему-то воспринимаешь текст о героических буднях спецназа не трагедийно, а как приятную загородную прогулку; как не связанную с Большим Искусством гигантскую пропагандистскую абстракцию - почти как на плакатах В. Маяковского, который в «Окнах РОСТА» зарабатывал на трусики и лифчики для Лили Брик. б) второй текст вторичен и бездарен до такой степени, что если бы не потенциальная вредность его первой строки ("Усім кінець - ми наступаєм!"), то говорить о нём было бы пустой тратой времени. Это песня "Фурія" (найдёте в интернете) группы "Друга Ріка"; сам текст написан в 2008 г. Валерием Харчишиным. Всматриваясь в генезис текста, сразу бросается в глаза аналогия с текстом группы "Мумий Тролль" "Владивосток 2000" (найдёте в интернете), а именно с первой строкой данного текста: "C гранатою в кармане, c чекою в руке". В текстах "Фурія" и "Владивосток 2000" дурацкая первая строка (и там, и там первая строка связана с военной темой: "мы наступаем"; "граната, чека") продолжается любовной темой. Без этих первых строк песни выглядели бы вяло, неинтересно (подумаешь, любовная тема: сколько этого было, и сколько этого будет). Такие строки бездарные написатели текстов придумывают специально с одной единственной целью - привлечь (я бы сказал: завлечь) внимание слушателя, запудрить ему мозги каким-нибудь абсурдом, а потом втюхивать ему что попало... Но вернёмся к этой злосчастной строке "Усім кінець - ми наступаєм!", из-за которой и разгорелся весь сыр-бор. В 2008 г. В.Харчишину, когда он писал текст (время было невоенное), не могло прийти и голову, что данная строка может иметь несколько смыслов. Дадим все три возможных варианта: 1) всем врагам конец, так как мы наступаем; 2) всем нам конец, так как мы наступаем (аргумент такого понимания: по статистике, потери наступающей стороны в живой силе и технике превышают потери обороняющихся в 3-5 раз); 3) конец, т. е. гибель и наступающей стороне и обороняющимся. Согласитесь что если хорошенько подумать, то все варианты незаангажированной "расшифровки" смысла рассматриваемой строки равноправны, и какой вариант из трёх выберет для себя слушатель, мы чётко определить не можем, ведь одно дело - как создатель текста представляет его объяснение, а другое дело - как текст поймёт слушатель. Можно было бы допустить наличие в данной строке стилистической фигуры умолчания (обычно обозначается тире), но тире следует поставить после "усім", что, впрочем, не спасает положения, и мы возвращаемся к трём вышеуказанным вариантам, которые мы могли додумать в месте нахождения тире. Нужное украинское слово, снимающее все проблемы со смыслом, - "ворогам", но тогда теряется экспрессия и нарушается размер. Автор текста, в конечном итоге, оставляет "усім", что приводит к логическому коллапсу разбираемой строки. Но напишем эту строку на русском языке: "Врагу конец - мы наступаем". Всё на своём месте, полное отсутствие непонятностей, критик не имеет шансов. Мы могли бы предположить, что текст первоначально был написан на русском языке (перевод на русский язык я действительно в интернете нашёл - найдите и вы), но, в связи с актуальностью украинского языка, автор текста столкнулся с неудачным переводом "врагам" в "ворогам" и заменяет правильное слово на "усім". К моему удивлению, в русском тексте стоит "всем" (скорее всего, замена после перевода текста на украинский язык). Но это только мои предположения... Всё больше уставая от потока неожиданной информации, вы скажете: ну что он прицепился к этой бедной строке? Пусть строка и неудачная, с плавающим смыслом, но зато песню "Фурія" группы "Друга Ріка" постоянно крутят на радио, она исполняется на концертах и т.д. В том-то и дело! Несколько раз в маршрутках во время исполнения этой песни (радио у водителя) я слышал как пассажиры смеялись и говорили между собой: "Нам кінець, бо ми наступаєм". Что пассажиры имели в виду в отношении нашей армии, я озвучивать не буду - и так всё понятно. А один раз возле отреставрированного стадиона, где концентрируется молодёжь, я даже слышал, как слушающие с телефона (такая нынче мода) эту песню подростки, вместо "усім кінець" говорили "(не буду писать название нашего государства) кінець, бо ми наступаєм". Так это люди по поводу данной строки открыто на улицах говорят, а что они говорят по квартирам, я не хочу даже думать. Вот какой вред может принести одна идиотская строка бездарного текстовика! Поэтому когда автор текста в припеве этой песни задаёт вопрос: "А я хто є?..", мы имеем полное право ему ответить: дилетает! При желании, подобный разбор можно сделать бесконечному множеству рок-текстов различной тематики, как на украинском, так и на русском языках. Но нет времени вникать в пустые тексты непрофессионалов. - Хотя бы свои тексты в порядок привести!

5 касательно музыки к тексту "Тримайся в повітрі", то здесь необходимо посмотреть изменения, которые Вы в текст внесли, чтобы появилась, как Вы пишите логика. Если бы Вы погрузились в метафизическое пространство текста, мне думается, у Вас никаких проблем с логикой не возникло бы. Согласовав каждую букву текста, мы могли подумать о дальнейшей судьбе рок-композиции. Искусство объединяет, каких бы взглядов человек не придерживался. И нам с Вами пора прекратить развлекать публику на этом сайте, созвониться и прийти к творческому консенсусу;

6) партизаны никогда никому не оставляют свой номер мобильного телефона. Если Вы внимательно почитаете моё объявление, то неожиданно для себя, там его обнаружите. А если там какие помехи мистического характера, продублирую - 0633574577.
 
Якщо ви майстер слова тим паче поетичного чому б не додати абзаци щоб можна було читати и розуміти ваш текст?
 
Если Вы воевали (волонтёрство, конечно, не в счёт), было бы интересно почитать как Вы и другие участники сборника изобразили войну
Ось він не воював але зобразив події дуже точно. В том то і секрет мистця що він може занурюватись в образ
 
Якщо ви майстер слова тим паче поетичного чому б не додати абзаци щоб можна було читати и розуміти ваш текст?



Я же не могу отвечать за Ваш интеллект. Смысловые абзацы можно выделять разными способами. В указанном Вами случае, в пункте 4) моего ответа Вам от 14.11.2019 мне не хотелось разделять военную тематику, и абзацы выделены троеточиями. Заметьте, что проблемы с усвоением текста возникли только у Вас - другие читатели никаких замечаний не высказали. Если и это Вам не помогло, то мой Вам совет: скопируйте текст, который Вам непонятен, перенесите на свой носитель, выделите абзацы по своему усмотрению и прочитайте. Делайте так и в дальнейшем и не позорьтесь!
Что касается двух текстов песен В.Высоцкого - «Он не вернулся из боя» и "Случай На Шахте", а также многих других его песен, то Вы должны понимать, что эти тексты всего навсего стилизации под песни, которые "ходили" в 60-70-е годы. Вот что мы читаем в Популярном словаре русского языка: "Стилизация - 1)намеренная имитация художественного стиля, полное или частичное воспроизведение его важнейших особенностей; 2) Произведение, представляющее собой подражание какому-л. стилю". Здесь же филолог Муравьёв пишет: "Но без сопряжения с жизненным опытом(!!!), с современностью могло получиться только то, что и получалось, - псевдоэпос, стилизация, имитация". В тексте «Он не вернулся из боя» В.Высоцкий никаких военных событий "очень точно", как Вы пишите, не изображает, они в тексте начисто отсутствуют - перед нами переживания солдата, друг которого "не вернулся из боя". "Случай На Шахте" - стилизация под так называемые блатные песни. Вот песни В.Высоцкого горного цикла - не стилизации и, по всей видимости, лучшее, что он написал!
Вы, как я понял, не вовали. Вот мне интересно было почитать Ваши тексты военной тематики. А Вы вместо того, чтобы показать свои тексты, неудачно прикрылись стилизациями В.Высоцкого!
По поводу текста "Тримайся в повітрі". Вы написали: "Я не могу публиковать без согласия автора а автор молчит как рыба/партизан". В пунктах 5) и 6) моего ответа Вам от 14.11.2019 я предложил Вам найти взаимопонимание и оставил номер своего мобильного телефона. А вы вместо решения творческих задач продолжаете развлекать публику на этом сайте. Если честно - я Вас не понимаю!
 
Якщо ви майстер слова тим паче поетичного чому б не додати абзаци щоб можна було читати и розуміти ваш текст?

Я же не могу отвечать за Ваш интеллект. Смысловые абзацы можно выделять разными способами. В указанном Вами случае, в пункте 4) моего ответа Вам от 14.11.2019 мне не хотелось разделять военную тематику, и абзацы выделены троеточиями. Заметьте, что проблемы с усвоением текста возникли только у Вас - другие читатели никаких замечаний не высказали. Если и это Вам не помогло, то мой Вам совет: скопируйте текст, который Вам непонятен, перенесите на свой носитель, выделите абзацы по своему усмотрению и прочитайте. Делайте так и в дальнейшем и не позорьтесь!
Что касается двух текстов песен В.Высоцкого - «Он не вернулся из боя» и "Случай На Шахте", а также многих других его песен, то Вы должны понимать, что эти тексты всего навсего стилизации под песни, которые "ходили" в 60-70-е годы. Вот что мы читаем в Популярном словаре русского языка: "Стилизация - 1)намеренная имитация художественного стиля, полное или частичное воспроизведение его важнейших особенностей; 2) Произведение, представляющее собой подражание какому-л. стилю". Здесь же филолог Муравьёв пишет: "Но без сопряжения с жизненным опытом(!!!), с современностью могло получиться только то, что и получалось, - псевдоэпос, стилизация, имитация". В тексте «Он не вернулся из боя» В.Высоцкий никаких военных событий "очень точно", как Вы пишите, не изображает, они в тексте начисто отсутствуют - перед нами переживания солдата, друг которого "не вернулся из боя". "Случай На Шахте" - стилизация под так называемые блатные песни. Вот песни В.Высоцкого горного цикла - не стилизации и, по всей видимости, лучшее, что он написал!
Вы, как я понял, не вовали. Вот мне и было bynthtcyj почитать Ваши тексты военной тематики. А Вы вместо того, чтобы показать свои тексты, неудачно прикрылись стилизациями В.Высоцкого!
По поводу текста "Тримайся в повітрі". Вы написали: "Я не могу публиковать без согласия автора а автор молчит как рыба/партизан". В пунктах 5) и 6) моего ответа Вам от 14.11.2019 я предложил Вам найти взаимопонимание и оставил номер своего мобильного телефона. А вы вместо решения творческих задач продолжаете веселить публику на этом сайте. Если честно - я Вас не понимаю!
 
По поводу стилизаций я могу привнести примеры песен ВСВ который очень точно передал детали событий. Эти песни написаны по рассказам участников событий. Любой сценарист, авторы игр, писатель во время написания консультируется с экспертами и даже сидит в архивах если хочет передать достоверную картину событий сдабривая это художественным вымыслом. Вот последняя повесть С Лойко Рейс - там порядка 20 консультантов к примеру.
 
Любой сценарист, авторы игр, писатель во время написания консультируется с экспертами и даже сидит в архивах если хочет передать достоверную картину событий сдабривая это художественным вымыслом.

Это и есть псевдохудожественное произведение. Нет жизненного опыта - нет и правдивого изображения событий. Я раньше также пытался писать то, про что не знаю. Но потом от такого псевдотворчества отказался, и всё написанное таким способом уничтожил. И не жалею!
 
это временное явление. через 5-10 лет этого уже не будет интересует worldwide


Через 5-10 лет ты тоже будешь примеры на русском языке приводить?
И почему свои тексты на военную тему не показываешь? С ними совсем плохо? Ты же писал что тебя "интересует worldwide". Где же это "для всего мира?"
И почему "Александр Григорьевич" не вывесил текст о котором я просил?
Вы что оба сговорились свои тексты не показывать?
 
это временное явление. через 5-10 лет этого уже не будет интересует worldwide


Через 5-10 лет ты тоже будешь примеры на русском языке приводить?
И почему свои тексты на военную тему не показываешь? С ними совсем плохо? Ты же писал что тебя "интересует worldwide". Где же это "для всего мира?"
И почему "Александр Григорьевич" не вывесил текст о котором я просил?
Вы что оба сговорились свои тексты не показывать?
И почему "Александр Григорьевич" не вывесил текст о котором я просил?



Текст "Вешний ливень" я действительно вывешивал на "Харьков-форум" года два назад. Хорошо, что Вы мне про него напомнили. Здесь можно сделать как песню, так и рок-композицию. Рок-композицию: так как куплет отличается от припева на одну стопу ямба, а также образной насыщенностью текста, что несвойственно даже мне. Этот текст давит на меня своей мистической составляющей. Не случайно, в первой строфе первого куплета что-то (или кто-то?) заставило меня написать не "биенье пульса", а "дыханье пульса". После каждого прочтения меня пронизывает чувство, что данный текст живёт своей жизнью.


Вешний ливень (темпо-ритм средний)


Я никогда не забывал тебя,
случайно встретив, резко обернулся.
Ты плакала, косынку теребя,
под учащённое дыханье пульса.

Я подошёл, и девичьи глаза
заговорили на щемящей нотке.
Вдали цвела июльская гроза,
а рядом липы отцветали кротко.

Плывём по жизни не любя,
но в пересверке душных молний
моя душа поймёт тебя,
и вешний ливень нас накроет.

Текли слезинки по твоим щекам,
а проливной диезил на кларнете.
Бежали люди, но казалось нам,
что мы одни живём на белом свете.

К реке звенел взволнованный поток,
творились в атмосфере перемены,
и распускался радужный цветок
небес под щебет ласточек мгновенных.

Плывём по жизни не любя,
но в пересверке душных молний
моя душа поймёт тебя,
и вешний ливень нас накроет.
 
Плывём по жизни не любя,
но в пересверке душных молний
моя душа поймёт тебя,
и вешний ливень нас накроет.

Вітаю! Зі всією повагою, можливо, Ваш вірш "Вешний ливень" є шедевральним, але мене більше всього вразила рима "молний-накроет". Реально накрыло. Рядок "Ты плакала, косынку теребя" нагадує пастернаківське "ты борешься с волненьем и мокрый снег жуёшь.." набагато більше, ніж "Усім кінець - ми наступаєм" нагадує "C гранатою в кармане, c чекою в руке". Ще можна згадати Гумільова з його "мы четвертый день наступаем, мы не ели 4 дня..." Теж на початку дуже реалістично про війну, на якій Гумільов особисто був, а потім теж "соплі" про "господнє слово", "молоты громовые" і т. ін.

Щодо Ваших дуже розлогих роздумів щодо дилетантства "текстовиків" (як Ви їх називаєте), а саме Riffmastera та Харчишина, то насмілюсь зауважити, що Андрій Антоненков усе ж таки воював, а Харчишин, як ви самі ж писали створив Фурію не у воєнний час. Чому ж тоді він повинен був писати "ворогам кінець" і тільки щоб "влізти" у розмір, типу, змінив на "усім кінець..." Це судження, перепрошую, за вуха притягнуто. "Усім кінець" це, пардон, евфемізм "кінчаємо разом".

Та й взагалі, великі художні твори створюють саме обдаровані художнім даром дилетанти, а профі пишуть мемуари.

Останнє про Ваші спостереження щодо висловів деяких наших ватноголових містян про "наступ" і "кінець". Ото є так і ні для кого не секрет. Ніцше плакал!
 
Действительно какая то мистика.
Это какой то приватный номер и я не могу ему послать сообщение!
Хотя вайбер на нем вроде есть а работает только viber out.
А был уже готов выслать демо трек!
 
Вешний ливень (темпо-ритм средний)


Я никогда не забывал тебя,
случайно встретив, резко обернулся.
Ты плакала, косынку теребя,
под учащённое дыханье пульса.

Я подошёл, и девичьи глаза
заговорили на щемящей нотке.
Вдали цвела июльская гроза,
а рядом липы отцветали кротко.

Плывём по жизни не любя,
но в пересверке душных молний
моя душа поймёт тебя,
и вешний ливень нас накроет.

Текли слезинки по твоим щекам,
а проливной диезил на кларнете.
Бежали люди, но казалось нам,
что мы одни живём на белом свете.

К реке звенел взволнованный поток,
творились в атмосфере перемены,
и распускался радужный цветок
небес под щебет ласточек мгновенных.

Плывём по жизни не любя,
но в пересверке душных молний
моя душа поймёт тебя,
и вешний ливень нас накроет.
Очень понравился этот текст!!!
А кто автор?
Я так вдохновился что за 5 минут записал сразу 3 партии-наброска сократив текст до трех куплетов без припевов. Думаю так лучше будет а то получается длинная!
Только не знаю как выставить тут аудиофайл? Можно как то прикрепить?
 
Летний ливень - текст выше
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
 
Тримайся в повітрі (1 куплет) в стилі рок балад
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
 
Как-то печально звучат обе композиции.:rolleyes:
Возможно так кажется только мне. Мой музыкальный вкус более агрессивен.
 
Наконец-то дождался новогодних подарков.
Спасибо "Александру Григорьевичу" за текст "Вешнего ливня". Сейчас редко кто так пишет. Весь текст-сплошные образы: "учащённое дыханье пульса" - "Вдали цвела июльская гроза а рядом липы отцветали кротко" - "в пересверке душных молний" -
"вешний ливень нас накроет - "проливной диезил на кларнете" - "бежали люди но казалось нам что мы одни живём на белом свете" и моё любимое "и распускался радужный цветок небес под щебет ласточек мгновенных". Такое в одном тексте написать невозможно. Но перечитываю "Вешний ливень" вновь и вновь и невозможное становится возможным. Пастернак отдыхает. Да и у Пастернака - пейзажно-бытовая зарисовка а "Вешний ливень" - почти что шекспировская драма с позитивным окончанием. У Пастернака - 3-х стопный ямб а в "Вешнем ливне" - куплеты 5-ти стопный ямб а припев 4-х стопный ямб. И у Пастернака - стихотворение а "Вешний ливень" - всё-таки песня. Большая разница. Показательно что тексты "Александра Григорьевича" сравнивают со стихами большого поэта. У "Александра Григорьевича" и другие тексты "Ожидание весны" "Ты пойми" "Тает в голове" так же талантливы и образны. В каждом тексте есть своя изюминка и куплеты отличаются от припева что важно для рока. Интересно почему обо всём этом все молчат.
Спасибо "Графу Калиостро" за исполнение "Вешнего ливня" и "Тримайся в повітрі". Мы с женой много раз слушали и думаем что в "Вешнем ливне" можно ускорить темпо-ритм и спеть текст до конца. А то какой-то обрывок получился. Непонятно чем всё закончилось. А вот в тексте всё понятно. И недосказанность хороша для стихотворения а не для песни. Ещё мы думаем что куплеты должны отличаться от припева а этого не получилось. Кстати в припеве рифма "молний" и "накроет" очень легко проходит. "Тримайся в повітрі" очень трудно оценить без припева. Но мы с женой не такие уж большие знатоки музыкальных тонкостей. Просто чувствуем когда песня сделана а когда нет. Тексты у "Александра Григорьевича" великолепны. Хотелось бы чтоб и рок-композиции были на высоком уровне.
 
Наконец-то дождался новогодних подарков.
Спасибо "Александру Григорьевичу" за текст "Вешнего ливня". Сейчас редко кто так пишет. Весь текст-сплошные образы: "учащённое дыханье пульса" - "Вдали цвела июльская гроза а рядом липы отцветали кротко" - "в пересверке душных молний" -
"вешний ливень нас накроет - "проливной диезил на кларнете" - "бежали люди но казалось нам что мы одни живём на белом свете" и моё любимое "и распускался радужный цветок небес под щебет ласточек мгновенных". Такое в одном тексте написать невозможно. Но перечитываю "Вешний ливень" вновь и вновь и невозможное становится возможным. Пастернак отдыхает. Да и у Пастернака - пейзажно-бытовая зарисовка а "Вешний ливень" - почти что шекспировская драма с позитивным окончанием. У Пастернака - 3-х стопный ямб а в "Вешнем ливне" - куплеты 5-ти стопный ямб а припев 4-х стопный ямб. И у Пастернака - стихотворение а "Вешний ливень" - всё-таки песня. Большая разница. Показательно что тексты "Александра Григорьевича" сравнивают со стихами большого поэта. У "Александра Григорьевича" и другие тексты "Ожидание весны" "Ты пойми" "Тает в голове" так же талантливы и образны. В каждом тексте есть своя изюминка и куплеты отличаются от припева что важно для рока. Интересно почему обо всём этом все молчат.
Спасибо "Графу Калиостро" за исполнение "Вешнего ливня" и "Тримайся в повітрі". Мы с женой много раз слушали и думаем что в "Вешнем ливне" можно ускорить темпо-ритм и спеть текст до конца. А то какой-то обрывок получился. Непонятно чем всё закончилось. А вот в тексте всё понятно. И недосказанность хороша для стихотворения а не для песни. Ещё мы думаем что куплеты должны отличаться от припева а этого не получилось. Кстати в припеве рифма "молний" и "накроет" очень легко проходит. "Тримайся в повітрі" очень трудно оценить без припева. Но мы с женой не такие уж большие знатоки музыкальных тонкостей. Просто чувствуем когда песня сделана а когда нет. Тексты у "Александра Григорьевича" великолепны. Хотелось бы чтоб и рок-композиции были на высоком уровне.
Спасибо за отзыв.
Это наброски, эскизы сделанные на скорую руку как я это вижу с первого взгляда для того чтобы автор текста оценил и дал согласие на дальнейшую работу ибо записать хорошо это время и деньги. Возможно нужно будет привлекать сессионных музыкантов ибо у меня нет студии.
Ждем отзыва автора.:)
 
Редко здесь появляюсь Вот несколько текстов, не вошедшие в альбомы:


Тримайся в повітрі (темпо-ритм быстро-средний)

(ударения в двух словах выделены большими буквами, так как, согласно словаря, есть два допустимых варианта ударений)


Коли я злітав, то був юний та сильний,
і мріяв мистецтву віддати життя.
Я йшов по повітрю бадьоро та пильно,
і знав, що уникну шипів забуття.
Мене підштовхнула юнацька наснага,
і я відшукав самобутній мотив.
І бачило небо, як вітер-бродяга
знов змінював напрямок, де я летів.

Тримайся в повітрі, тримайся щосили,
тримайся подовше, тримайся завждИ.
Тримайся в повітрі, тримайся щосили,
тримайся подовше, тримайся завждИ.

Минали роки, і було все складніше
хлопчиськом робити повІтряний крок.
Але я здіймався все вище і вище
і знав, що колись доторкнусь до зірок.

Тримайся в повітрі, тримайся щосили,
тримайся подовше, тримайся завждИ.
Тримайся в повітрі, тримайся щосили,
тримайся подовше, тримайся завждИ.

на удивление неплохо.

где вы изволили учиться искусству стихосложения, месье?
 
Назад
Зверху Знизу