Показать сообщение отдельно
Старый 25.07.2015, 07:30   #82
1921


 
 
Регистрация: 4.04.2013
Адрес: Харьков
Из: Ukraine
Сообщений: 2,373
 
По умолчанию
Д
Цитата:
Сообщение от al_
В русском языке можно точно и не переводить - все слова и так остались, а вот для украинского таки нужно переводить даже название произведения.. Потому что украинский теперь сильно далёк от того древнего языка, которым пользовались в древнем Киеве.
(Кстати, а вот еще про язык. Фраза "Язык до Киева доведет" где появилась? В России? И почему тогда до Киева, а не до Москвы или Питера? Почему язык, а не мова? Почему до Киева, а не до Київа??)


Потому что слово "время" осталось в русском языке, а в украинском куда-то внезапно исчезло. Слово "лета" в русском языке ещё можно употреблять (пять лет, десять лет), а в украинском куда-то исчезло нафиг - теперь только "роки, рокiв"..
Да и для слова "повесть" теперь в школах предпочитают использовать другое слово - оповiдання.

Прекрасный образчик того, что современные русские вообще не понимают ни современный украинский, ни язык Руси. Ничего, что "оповідання" в переводе на русский - это "рассказ"? Ничего, что "повесть" из летописи - это вообще не название литературного жанра, а именно "повествование" или "рассказ"? Ничего, что в славянских языках часто встречатся сходные по звучанию слова, но с разным значением (слово "час" есть и в русском языке, а язык на Руси мог быть только у коровы)?
Московит вообще не мыслит дальше языка своей дерёвни.

добавлено

Цитата:
Сообщение от al_
]



Навел справки. РФ официально признала себя правопреемником СССР и Российской империи:

Звучит точно так же смешно, как "Румыния признала себя правопреемником Римской империи".


    Вверх