Не считаете ли вы, что служба в христианских храмах на старославянском языке чвляется неким анахронизмом и мешает полноте восприятия хиристианства? Молитва ведь должна из души идти и , естессвенно, озвучиваться тоже от души, не так ли? А если половина слов непонятна, то не и не видна принципиальная разницы между бубнением: "ижеесинанебеси", "харакришнахарарама", "абабагаламага" и т.п.
Простите меня.
Я видел ваш вопрос, просто для того, чтобы отвечать грамотно на каждый пост, необходимо проверять источники и давать верную информацию, а на это нужно время. Стараюсь отвечать последовательно.
Считаю ли я, что церковнославянский язык - анахронизм?
Безусловно, считаю!!
Ведь что такое анахронизм? Анахронизм - это ошибочное или намеренное отнесение явлений или предметов к другому времени (См. Словарь литературных терминов. Т. 1. — 1925.).
Так вот, друзья, давайте не будем относить, ошибочно или намеренно, церковнославянский язык к древности. Церковнославянский язык - это живой язык, язык молитвы, и он развивается вместе с нашим временем по тем же законам, что разговорные языки, будь-то русский или украинский. Некоторые термины отмирают, большинство видоизменяется и осовременивается, а есть слова, совершенно новые.
Следующий вопрос. Мешает ли церковнославянский полноте восприятия христианства? Нет. Ни грамулины не мешает, а наоборот помогает полноте восприятия Христового учения.
Хотите доказательства? Хорошо.
Попробуйте, помолитесь Христу без слов - "святой", "благодать", "спасение". Поясняю: это все церковнославянские слова, искусственно привнесенные в древнерусский язык. Почему?? Да потому что у славян не было даже понятий таких в их языках. Православные святые Кирилл и Мефодий не просто дали славянам азбуку. Это лишь капля, по сравнению с той работой, которую они проделали. Эти святые объяснили нашим предкам суть христианства, а для этого нужно было внести в язык славян термины, которых и в помине не было в словянских языках. Именно потому, был искусственно создан церковнославянский язык, язык молитвы.
Он был непонятен нашим предкам не потому, что он был древнее древнерусского. Нет. Это был вполне современный язык того времени, содержащий многие современные славянские понятия. Но его не понимали, потому что массу терминов, которых не было в культуре славян, пришлось им не просто объяснять, а обучать заново.
Итак, я подчеркиваю, церковнославянский язык, это язык богослужения, язык молитвы, это современный язык, которым православные обращаются к Богу. Скажите, ведь в студенческой среде есть свой сленг? в подростковой? есть сленг зеков. Есть язык профессионалов - например, медиков, технарей, конце концов, матерный язык - язык сантехников
. Скажите, почему тогда верующие не имеют права обращаться на том языке к своему Богу, на котором им удобней? на том языке, которые более полно отражает истины христианства, чем русский, украинский или белорусский?
Любой специалист скажет вам, что церковнославянский на много богаче (разумеется, с богословской точки зрения), чем наш русский разговорный.
Не верите?
Давайте проверим. Переведите мне на русский фразу из Священного Писания "...младенец мужеского пола, разверзающий ложесна..."(Лк 2:23)
Ну как? Без мата здесь не обойтись
Чего там младенец разверзает?
Кстати, раскольники решились перевести эту фразу.., я бы своим детям их перевод Библии не рекомендовал бы...
Вот во избежание этого Церковь и говорит - не спешите, не спешите создавать безграмотные переводы. Сначала нужно изучить церковнославянский, увидеть всю его богословскую полноту и богатство, полюбить этот действительно красивейший из языков мира, а уж затем думать, что в нем поменять, осовременить, упростить, а какие упрощения повредят сущности Христового учение. Такие понятия не нужно переводить, их нужно оставить нетронутыми, невозделанными.
В принципе, я вам скажу, что церковнославянский современный уже не такой, как 100 лет назад, и совсем не похож на язык Кирилла и Мефодия. Он изменяется. Он понятен и доступен.
Вы хотите, чтобы молитва шла из души? Очень хорошее стремление. Полностью поддерживаю. Тогда вчитайтесь в церковнославянские молитвы повнимательней. И вы увидите, что такого богатства, такой красоты, такой полноты, отражающей настроения вашей души, нет ни в одном языке мира. Есть большая разница между "святым" и "бытовым"; между "устами", и "губами"; между "очами", и "глазами"; между "вратами", и "воротами"; между "древом", и "деревом". Я назвал вам только что пятерку чисто церковнославянских слов. Скажите, хоть одно вам не знакомо??
Устами младенца глаголет истина. - это тоже чисто церковнославянская фраза. Или вы не понимаете смысла этой пословицы? А теперь, переведите ее на русский язык..
Губами ребенка говорит правда? Так что ли ?? В такой форме ваша душа более понимает смыслы поговорки??
Ну и напоследок давайте поговорим о понятности. Так ли непонятен церковнославянский язык, как вы говорите. Так ли страшен этот "черт", с ужасным называнием "церковнославянский".
В церковнославянском языке существует не более 20 корней, которые не похожи на свои аналоги в русском. Повторяю, не более 20 корней. Что стоит для человека, пусть даже с не полным средним образованием выучить 20 новых слов? Идем далее,- все остальные слова имею такие же корни, как и в русском.
Не верите? давайте проверим. Вы хотите проверить на Господней молитве?
"ижеесинанебеси".
"Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое,
да приидет Царствие Твое,
да будет воля Твоя,
яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго."
Скажите, вы русский человек? Вам хоть одно слово не понятно?
Я лично вижу только одно слово, которое не понятно - это слово "иже" -переводится как "который". Всё! Все остальное понятно, как дважды два.
Отче - отец
небеса - небо
царствие - царство
даждь - дай
днесь - день
лукавый - лукавый (он и в Африке , и на русском и на белорусском лукавый
).
Что же не понятно? Непонятны наши страхи, почему мы так боимся того, что может столь обогатить нашу душу (я имею в виду церковнославянский язык).
Могу гарантировать, что для человека, который смог разобраться с Интернетом, не составит труда за 3 недели , не выучить, нет!, просто подучить (по пол часа в день) церковнославянский на столько, что он будет понимать 90% службы. Можете проверить на себе.
Я на себе уже проверил
.
Ну и самое последнее.
Церковь не запрещает, а даже рекомендует в домашних молитвах, вне храма молиться на русском и своими словами. Но, друзья мои, если перевести на русский наше православное богослужение, вы туда ногой не ступите, уверяю вас. Так обворовывать собственную культуру - врагу не пожелаешь.
Очень хороший вопрос, спасибо вам!!!
С уважением, Ranger.