А книга лучше!

  • Автор теми a999
  • Дата створення

Мешает ли вам воспринимать фильм, которой был снят по книге, его несоответствие этому литературному


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    11

a999

A
А книга лучше!

Идея этой темы возникла в Киноигрулине про призраков и приведения. https://www.kharkovforum.com/showthread.php?t=5054435&page=5 ZЗоя эту идею одобрила, поэтому эта тема сейчас возникает.

Мешает ли вам воспринимать фильм, которой был снят по книге, его несоответствие этому литературному произведению?

Это вопрос даже более психологический, мне кажется. Умение абстрагироваться от предыдущего восприятия и получить новую информацию.

Поскольку я являюсь быдлом, я художественных книжек читаю очень мало. Из глобальных книг, которые были потом экранизированы, я читал "Пролетая над гнездом кукушки". И таки да, она несколько отличается от того, что потом снял Милош Форман. У Кена Кизи индеец Вождь является главным героем, а у Формана он второстепенный, и даже третьестепенный персонаж.

Также могу вспомнить "Звёздный десант" Хайнлайн, который я прочитал в юности во время юношеского же увеличения фантастикой. Фильм Верховена очень на него не похож, однако он сам по себе достаточно интересен.

А какие Вы читали книги, по которым были потом сняты фильмы, и мешало ли вам несоответствие этих книг этим фильмам? Расскажите, пожалуйста.

На Лурке есть большая и подробная статья по этому вопросу.
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
Там, как-бы и добавить больше нечего.

Но, интересно было бы обсудить этот вопрос в приятном дружественном кругу, которым, я надеюсь, является сообщество посетителей раздела Кино. Чиста приятного времяпровождения за ради.

Итак, мешает ли вам воспринимать фильм, которой был снят по книге, его несоответствие этому литературному произведению?
 
Ой, забыл, что длинные вопросы в голосовалках сейчас обрезаются. Но думаю, что все поймут о чём речь.
 
Итак, мешает ли вам воспринимать фильм, которой был снят по книге, его несоответствие этому литературному произведению?
Не мешает. Мне нравится, когда фильм привносит что-то своё, а не просто переносит основные сцены из литературного первоисточника, ужимает сюжет и не способен ничем удивить тех, кто книгу уже читал.
Но в любом случае успех экранизации книги всецело лежит на актерах. Тот же "Властелин колец" едва ли повернется язык считать неудачей, когда практически каждый ведущий актер попал в цель. Или "Собака Баскервилей" - да, смотришь и знаешь, что произойдет в следующий момент и чем всё закончится, но как же ярко сыграли все без исключения лицедеи от неподражаемого Василия Ливанова, до (прости Господи) Михалкова. Атмосфера, декорации, костюмы - да, немаловажны. Но когда глаза режет мискаст, то все эти обертки не спасут положение.
И, конечно же, если есть возможность, то сперва все же лучше посмотреть фильм, а после ознакомиться с первоисточником, поскольку только в книге понравившийся с экрана сюжет обрастет новыми деталями и поможет лучше понять мотивы и поступки персонажей, которые при просмотре не так просто охватить и додумать
 
если есть возможность, то сперва все же лучше посмотреть фильм, а после ознакомиться с первоисточником
узнаю брата колю))))

только в таком порядке? наоборот если -- тебе -- все таки мешает/не то пальто? :)
 
Идея этой темы возникла в Киноигрулине про призраков и приведения.
:) :пиво:

для удобства продолжения разговора продублирую здесь:
jfh6cj.jpg

Аксиома древняя как г-но мамонта, выходящая за рамки литературы, кинематографа, да за любые рамки.
Вы поразитесь какой хв можно развести на ровном месте в обсуждении какой-нибудь игры или манги,
просто указав, что вот этот вот момент (какой не важно) особо хорошо анимировали в адаптации и он "в динамике лучше".
Синдром первоисточника, сама им болею, отчаянно лечусь, ничего не помогает.
Удар ниже пояса с фатальным комбо - заявлять что оригинал был лучше :)


Учитывая, что Сияние была моей первой книгой Кинга и оставила очень яркое впечатление,
фильм Кубрика совершенно не зашел как и многие другие фильмы, снятые по книгам.
Многие люди просто не читают книг поэтому подобные экранизации заходят им на ура.



я не є шанувальником Сяйва Кубрика.
Як і Стівен Кінг. Кубрик вкрав у Стінга твір.
На мою думку, Сяйво Кубрика та Сяйво Кінга - це зовсім різні твори.
Та й Кінг називав цей фільм найгіршою кіноадаптацією своєї книги.

Для мене є лише одне Сяйво - Сяйво 1997 р., котре максимально передає сюжет книги.

А про Сяйво Кубрика можу сказати, що це фільм про психічну істеричку та алкоголіка,
котрі разом зі своєю дитиною опинились замкненими в зимовому готелі разом з життєвими проблемами алкоголіка.
Ще й Джек Ніколсон відверто перегравав свою роль, хоча місцями це й виглядало непогано.
Фільм в цілому вийшов непоганим, але гра Ніколсона, огидна гра Дюваль, відхід від сюжету книги,
змазана кінцівка фільму, відсутність духу Кінга у фільмі - не роблять з мене шанувальника цього фільму.

deb8ed.jpg


hcee7c.jpg


dh3deb.jpg
 
только в таком порядке? наоборот если -- тебе -- все таки мешает/не то пальто?
Фильм я оцениваю как фильм, книгу как книгу.
Я написал как предпочтительнее, потому что всегда лучше осмотреть поверхность, а потом углубиться в детали. Как ни крути, фильм всегда будет поверхностнее (ну, если, конечно, книга - не откровенная халтура)
 
Повторюсь здесь для разнообразия: Голодные игры говно и фильм и книга :)
Книгу я прочитал после каментов "книга лудше".
 
Опросу явно не хватает пункта "не смотрел, но осуждаю" :)
ca9bcg.png


Если серьезно, то да, "мешает". Вернее сказать влияет. И тому есть простое объяснение: никто не сделает мою фантазию лучше, чем я сама. На моем неуемном чердаке живет самый офигительный режиссер, самый безбашенный оператор, лучшие гримеры, талантливейшие актеры. Никто не переигрывает, все роли идеальны.. ну вы поняли, да? А при столкновении моего личного шедевра и порождения чужой фантазии непременно случится диссонанс тревожных симфоний. При этом я прекрасно понимаю, что литературный оригинал и его адаптация (хоть кино- хоть не кино-) - разные вещи. Сравнивать нужно только то, что поддается сравнению, а не мух со вчерашними котлетами. Упоминать же оригинал в рецензиях и обзорах считаю хорошим тоном и допустимо в спектре "строго соответствует/не соответствует", ни в коем случае не давая эмоциональную оценку вроде "лучше-хуже". И для порядка, чтобы юзвери знали откуда ноги растут, потому как часть контингента при виде интересующей вещи сразу урвет когти читать оригинал, а только потом смотреть.
 
Вот где у меня совпало, так это "Механический апельсин": фильм смотрел как книгу перечитывал.
А вообще стараюсь абстрагироваться.
"Мгла" получилось афигенно. Даже Кинг признал, что концовки такой не ожидал.
ВК тоже вроде как неплохо (хотя Арагорн ИМХО невнятный), но вот Тома Бомбодила я режиссеру не прощу )))
БК - и книга хороша, и фильм хорош.
Убил бы за "Кукловодов" (по тому же Хайнлайну)
А вообще воспринимаю экранизацию как вариант прочтения книги в другом ракурсе.
ЗЫ и "Мизери" мне понравился, хотя многие ругают.
 
у меня как то вообще не очень совпадает то, что читается и то, что смотрится.
не знаю почему так.

из уже сказанного

Убил бы за "Кукловодов" (по тому же Хайнлайну)
..для меня вообще загадка, почему не экранизируется качественная фантастика.
франшиз, римейков море, а то что -- вот оно, классное, не экранизированное -- не-а.
вроде и технологии современные позволяют, и авторских прав там нет*
но вот живем как то без того же хайнлайна, шэкли, азимова и тыды.

зы. с другой стороны..может оно и к лучшему))) чтоб не получилось в итоге как Грид написал -- "убил бы за"..
но любопытство штука страшная)))))
 
из того, что однозначно НЕ понравилось.
даже не то, что *мешает смотреть* потому что книга ранее прочитана, а просто - категорически НЕ понравилось:
парфюмер по зюскинду.
 
из классики, того что - имхо - получилось лучше книги:

крестный отец по пьзо
унесенные ветром по митчелл*очень много несовпадений с текстом, но вот тем не менее)
?list=PLMy08R35_4gD-WhozZphNvufXYOOP9nYR
женщина в песках по абэ
формула любви/граф калиостро по толстому
собачье сердце по булгакову..))
из любимейшего и обожаемого -- однажды в америке гарри грэя - все таки фильм лучше книги.
вкуснее, ярче, атмосфернее. :)
**что вспомню еще -- допишу потом.

по тем произведениям, где экранизаций много - действительно можно выбирать какое лучше на вкус/цвет/ощущение удалось.
)) тех же гамлетов -- выбирай--не.хочу как много))
 
Яркий пример, когда фильм лучше книги (ну как книги - рассказика :-))

Бретт Леонард знакомит зрителя с виртуальной реальностью и её воздействием на человеческий мозг
223323_500x800x250.jpg


Стивен Кинг знакомил нас с толстым газонокосильщиком, который бегал голым за своей машиной и пожирал траву :ги:
 
ZЗоя;639 76872 сказав(ла):
..для меня вообще загадка, почему не экранизируется качественная фантастика.
франшиз, римейков море, а то что -- вот оно, классное, не экранизированное -- не-а.
вроде и технологии современные позволяют, и авторских прав там нет*
но вот живем как то без того же хайнлайна, шэкли, азимова и тыды.

как раз в большинстве случаев вопрос в авторских правах.
хотя вроде как о "9 принцах" договорились (сериал), но "чёт я очкую"...
 
формула любви/граф калиостро по толстому
я бы не сказал, что это была экранизация
собачье сердце по булгакову..))
не согласен. и книга и фильм хороши.
из любимейшего и обожаемого -- однажды в америке гарри грэя - все таки фильм лучше книги.
вкуснее, ярче, атмосфернее. :)
+100500


"Джонни мнемоник" - рассказ хорош (как и почти всё у Гибсона), и фильм хорош.
"Обитаемый остров" - Бондарчука убить, повесить, расстрелять.
"Долина проклятий" - экранизация просто мрак!!!
"И грянул гром" - от экранизации плевался.
"10 негритят" - по мне так экранизация получилась даже лучше книги
"Волкодав" - экранизация ужас
"Дозоры" - Бекмамбетову лучше всё же снимать рекламу.
"В августе 44-го" - экранизация хороша, хотя автор книги её не одобрил
"Место встречи изменить нельзя" - хорошо и то, и то

позже продолжу


по тем произведениям, где экранизаций много - действительно можно выбирать какое лучше на вкус/цвет/ощущение удалось.
)) тех же гамлетов -- выбирай--не.хочу как много))
"Девушка с татуировкой дракона" - я даже знаю какую экранизацию ты выбираешь ))
а вот "12 стульев" между гайдаевской и захаровской я как-то колеблюсь
 
Больше всего, наверное, было экранизаций у книги, которая называется Библия.

А лично мне больше всего из них нравится вот эта. :кручусь:

 
Вот еще 2 ярких примера замечательного переложения на экран литературных произведений (и снова старина Кинг)
bejh8h.jpg
a2ddjd.jpg


Фрэнк Дарабонт трижды попал в цель
 

Вкладення

  • bejh8h.jpg
    bejh8h.jpg
    177.2 КБ · Перегляди: 9
еще один пример равновесно классных произведения и экранизации:

The Terror/Террор.



сериал сняли по одноименной книге Дэна Симмонса,
а сама книга написана на основе реальных событий
о бесследно исчезнувшей британской экспедиции.

концовка в сериале и книге отличаются.
что за чем -- смотреть сперва или читать -- советовать не берусь.
я сначала смотрела))..потом - прочитала.
понравилось и то и то. :)
по ходу просмотра возникали вопросы/мысли которые уточняла/читала/искала
*имею в виду не сюжет, а детали -- вот что такое ложное солнце))..например. :)
по ходу прочтения -- то же самое.
как бы еще цепочка* привела к аналогично загадочно погибшей норвежской экспедиции на шпицбергене?
так что общий объем интересного/нового хороший.
мне такое нравится. :кручусь:

зы. кстати сериал был по достоинству оценен на берлинале этого года
а книга - номинирована на британскую премию British Fantasy Award.
фэнтази т.к. такой жанр определяется как мистический.
 
Держаться нету больше сил.. :)

еще один пример равновесно классных произведения и экранизации
нет.. нет.. нет! Не согласная я. Всмысле вам понравилось и это прекрасно, но увы и ах, сериальная адаптация не тащит на уровень оригинала Симмонса вот нисколечко. И потеряла она в самом важном для Террора, как мне кажется, в атмосфере. Симмонс до последней строчки вызывал во мне эти противоречивые чувства дискомфорта и первобытного страха. Мне было холодно и голодно во время просмотра.. да, было ощущение, будто пальцы вот-вот замерзнут, хотелось горячего чая.. и все это в разгаре лета. ) У Симмонса прекрасный слог - Террор завораживал. В адаптации нечто подобное ощущается только в первых сериях, дальше пусто и глухо - ускакали в "сюжет". Сравнивать книгу и сериал просто не нужно. Подобная судьба у еще одной экранизации отличного романа в сериаловариант - Поворот/Шпионы Вашингтона. Вот там все тоже самое: если книгу можно сравнить с реалистичными фото, где кровь перемешана с темной грязью на подтаивающем снегу, то сериал будет идеально выверенным постановочным шотом красивого красного пятна на идеально чистой форме. Вроде и переврали не так чтоб уж много, но эффекта достигли другого, феерически другого. А сам по себе без порочной привязки к оригиналу сериал очень даже неплох.
 
Назад
Зверху Знизу