Засорение русского языка

Bonanza сказав(ла):
могут сказать и partner...
Да, конечно, конечно! Парень, который живет с парнем половой жизнью называется "same sex partner". Ни разу не слышал чтобы boyfriend-а называли partner. :пиво:
 
ИмпериалистЪ сказав(ла):
Да, конечно, конечно! Парень, который живет с парнем половой жизнью называется "same sex partner". Ни разу не слышал чтобы boyfriend-а называли partner. :пиво:
Называется у кого, что болит, тот о том и говорит. Озабочен? При чем здесь same sex partner, а? Где про это разговор идет?

Я говорю вот про что, если ты придешь с женой куда-нибудь в официальную организацию (в банк, например, счет открывать), то я уверен на 99%, что твою жену не назовут wife, и girlfriend не назовут, скажут "your partner". Такая вот, блин, корректность, а то мало ли как у вас отношения оформлены, а неверная фраза может причинить невыносимые моральные страдания...
 
мерчандайзер - это торговайзер :)
 
Это еще что! Мы недавно коллективно переводили слово "Харизма" на русский. :) Для тех, кто с ним не сталкивался. Чуть все не переругались - так и не нашли аналога, даже в три слова.
 
Харизма - харя после онанизма :)
 
Короче, новояз нас спасет! Уже не далеко это светлое будущее
 
Харизма - "искра божья", непререкаемость авторитета, исключительность, качество вождя (лидера), умение убеждать и вести за собой.
 
На скамейке сидел старенький дедушка, кутающийся в рваненький тулупчик. Он настороженно смотрел на подростков, снующих туда-сюда по аллее. У многих в руках были чудные приборы, мигающие огоньками, в ушах торчали диковинные штуковины, они вели странные и непонятные речи на каком-то диком жаргоне. Старик взирал на это с ужасом - все это так не походило на блаженные времена молодости! Нынешняя молодежь не имела ничего общего с той, что была когда-то - культура исчезла бесследно, остался какой-то уродливый суррогат!

К скамейке подошел внук старика. Он потянул его за рукав и строго сказал:
- Деда, пошли домой. Мама велела тебя привести - ужин остывает!
- Зочем ви тгавите?! - жалобно возопил дедушка. - Выпей йаду, сцуко!
- Дед, я тебя не понимаю, - устало ответил внук. - Выражайся нормальными словами, а?
- В Бобруйск, жывотное! - заорал на него старик. - Учи албанский!

Внук устало вздохнул и уселся рядом. Дед безнадежно отстал от жизни...
Шел 2060 год...
 
...улыбнуло...
:)
 
Мы тоже в Днепре эту тему обсуждали Посилання видалено, вот к чему пришли:
Хичкок
А как вам такая широта рускага языка:
Прошлой весной угораздило меня отправиться отдыхать в компании моих институтских друзей. Сам процесс отдыха - история отдельная, а вот то, о чем я непрерывно вспоминаю, похоже на мозговую бомбу или страшный ментальный вирус. Излагаю подробно: все началось с пресуппозиции или неопровержимого утверждения, что слово "БАТАРЕЯ" - деепричастие. Для прогульщиков и искуривших свои буквари поясню еще раз: слово "батарея" отвечает на вопрос "Что делая?". Доступно? И понеслась... Все участники соревнований сначала просто посмеялись, похихикали и потом якобы все забыли. Но метастазы прикола распространялись все дальше и глубже... Неожиданно там и сям, помимо воли людей, из их уст вырывались слова а-ля лотерея, гонорея, кино-фото-эпопея, галантерея, бакалея, галерея, Дульсинея и даже оранжерея.

Потом начался период декаданса. Компаха плотно переключилась на императивы, повелительное наклонение заполонило наши отдыхающие мозги. Трамвай, буй, рататуй, х*й, май, каравай и прочие слова-приказы будоражили наши головы. В тишине кто-то изрыгнул эротический оборот "Он вокзал ее несколько долгих часов"...
(с)перто с я-плакал

MinervaХичкок, ЗДОРОВО!!! Между прочим ВОКЗАЛ как и РОДЗАЛ (место где рожают) вполне тянет на глагол , я теперь еще поищу и дееприастия и глаголы. Сарай! (я не знаю, что именно я приказала, но...)
Не здавайтесь в борьбе за чистоту языка!

ХичкокMinerva, ты давай сабантуй почаще. Лично я вчера так подвал, что лучше и не каравай.

MinervaХичкок, это нужно поосторожней, а то потом будешь сидеть диарея, и не кому будет руку подать.

Хичкок
Minerva, это точно, сегодня я уже мангал работать.

Люся Пряная
А уже говорили, что ПИВО - это наречие? Ну, как "красиво", "плаксиво", "ретиво". Живо...
Можно, например, всем на выходные пожелать: живите пиво!
Совмещая с ранее изученным, можно сконструировать такие фразы как:
кампай пиво,
я бокал пиво (мы бокали пиво),
он Вокал пиво (хм, наверное, пел опьяняюще... что-то типа того),
чай пиво,
май пиво и т.д.


европейская штучка
Интересна также этимология и таких глагольных форм: нефрит и менингит. Понятно, что нефрит - это когда не фрит, а вот что он или она делают, когда один из них менингит?
Куда все проще с формой каравелла; ясное дело, что это производная от "короветь"
Хмм, а что можно делать каракульча?

Хичкок

каракульча - это синоним слова каракатица (наречие). Идти (как?)каракатица(каракульча).
Кстати вот еще из области достижений русского языка - осмысленное предложение, в котором подряд идут пять глаголов неопределенной формы:
Пора собраться встать пойти купить выпить!


А, например, слово КАРМАН тянет на краткую форму причастия. И СТАКАН тоже. И даже ТАРАКАН и САРАФАН.

Во! Еще глаголы в повелительном наклонении:
рюм-ка, вил-ка, лож-ка (ложь-ка? о ужас!), кош-ка, папри-ка, гвозди-ка, клубни-ка (это что ли от слова "клубить?), май-ка, сай-ка, зай-ка... дальше кому что фантазия и воспитание позволит.
И еще группа глаголов в повелительном наклонении: мышь, рожь, рань, тарань, лопань, гавань, герань, сирень, тень... оболонь... огонь... июнь... продолжайте!

М-дя... это тянет на Нобелевскую! Вот кто енто начал, тот ее и поедет получать! А потом устроит бирмоб для всех вдохновителей!

Ну, пойду покампаю, а то свекла уже от всего этого...


Хичкок
Люся Пряная, БРАВО!!! Я бы даже сказал БРАВИСИМО!!!! (кстати, слово БРАВИСИМО отвечает на вопрос - как?)
Цитата: я бокал пиво
за это отдельный мега-респект!!!

Если придать слову "бокал" значение - пил, выпивал, а слову "пиво" - весело и с упоением, то может получится интересная фраза - я бокал пиво водку!!!
 
Bonanza сказав(ла):
Называется у кого, что болит, тот о том и говорит. Озабочен? При чем здесь same sex partner, а? Где про это разговор идет?
Как-то ты излишне болезненно относишься к этому простому официальному термину! :-)
Bonanza сказав(ла):
Я говорю вот про что, если ты придешь с женой куда-нибудь в официальную организацию (в банк, например, счет открывать), то я уверен на 99%, что твою жену не назовут wife, и girlfriend не назовут, скажут "your partner".
Придумывай, придумывай!:іржач: "Жена" - это волне определенный юридический термин. Она имеет право первой руки в распределении имущества, именно поэтому в банке у вас спросят документы, подтверждающие что она на самам деле не girlfriend а именно wife! И всем глубоко пофигу моральные страдания и переживания, когда разговор идет о доступе к твоему банковскому счету. :) Так что лучше не выдумывай, а старайся говорить о том, о чем хоть чуть чуть знаешь. :пиво:
Bonanza сказав(ла):
Такая вот, блин, корректность, а то мало ли как у вас отношения оформлены, а неверная фраза может причинить невыносимые моральные страдания...
Вот балда!:іржач:
 
ИмпериалистЪ сказав(ла):
Придумывай, придумывай!:іржач: "Жена" - это волне определенный юридический термин. Она имеет право первой руки в распределении имущества, именно поэтому в банке у вас спросят документы, подтверждающие что она на самам деле не girlfriend а именно wife! И всем глубоко пофигу моральные страдания и переживания, когда разговор идет о доступе к твоему банковскому счету. :) Так что лучше не выдумывай, а старайся говорить о том, о чем хоть чуть чуть знаешь. :пиво:
Вот как ты думаешь, откуда я это взял, а? ;) Cам я это придумал или в книжке прочитал? ;) Я таки немножко знаю о чем говорю. Во многих странах есть такое юридическое понятие как de-facto spouse (в отличие от подружки на неделю, кот и есть girlfriend) и отношения de-facto признаются наравне с зарегистрированным браком, со всеми правами и обязанностями сторон. Поэтому, в целях избежания недоразумений во многих организациях будут говорить очень нейтрально - partner (не скажешь же, гражданка de-facto spouse, подойдите и распишитесь).

Сказать по правде, я рассчитывал, что ты поймешь, где я серьезно говорю, а где просто стеб. :) :) :) На самом деле, конечно, нравственные терзания и переживания всем глубоко фиолетовы, простая коректность, не более. Как в анекдоте "А мне пох.. просто пионер должен быть вежливый."
 
Bonanza сказав(ла):
Вот как ты думаешь, откуда я это взял, а? ;) Cам я это придумал или в книжке прочитал? ;) Я таки немножко знаю о чем говорю.
Ага.. Где-то, как-то, немножко и т.п. "Жена" - это не баба с которой ты трахаешься. "Жена" - это соучастник и соучредитель совместного бизнеса, имеющая свои права и обязанности. "Семья" - это не группа лиц собравшаяся для получения кайфа - это вполне ЮРИДИЧЕСКИ определенная ГРУППА, а имущественные права внутри нее определяются ЗАКОНОМ. А кто там у тебя в одной с тобой кровати - всем глубоко пофигу (если это не животное и не малолетка). :-)
Bonanza сказав(ла):
Во многих странах есть такое юридическое понятие как de-facto spouse (в отличие от подружки на неделю, кот и есть girlfriend) и отношения de-facto признаются наравне с зарегистрированным браком, со всеми правами и обязанностями сторон.
Ты кому мозги пытаешься "опылять"? :-) Да всем глубоко наплевать с кем ты трахаешься (если это не животное и не малолетка) - Жена это Жена, а многочисленные твои партнеры, с точки зрения раздела и приобретения имущества к Жене никоим боком. :-)
Пойми, что с точки зрения Закона очень важно четко и ясно определитья в терминах Де-Юре, а не Де-Факто. Понял? :пиво:
 
биореактор нам поможет =)))
 
Еще я наблюдаю, как тщательно американцы обращают внимание на культуру речи и письма (это самое хорошее средство, чтобы правильно себя преподнести окружающим). После этого обидно видеть повальную безграмотность наших.

Ой ну хуйня же! Как раз американцы в мессенджере пишут как попало :D
 
Такая опасность действительно существует, но что поделаешь? Ведь зачастую английские слова более удобны и понятнее. Пример - "юзабельность". Я до сих пор не могу найти русского аналога.

во-первых "удобство использования"
во-вторых если использовать кальку с английского - то так и надо говорить - юзабилити, появилось такое слово заимствованное
 
Такая опасность действительно существует, но что поделаешь? Ведь зачастую английские слова более удобны и понятнее. Пример - "юзабельность". Я до сих пор не могу найти русского аналога.

удобство
удобство использования

Это еще что! Мы недавно коллективно переводили слово "Харизма" на русский. :) Для тех, кто с ним не сталкивался. Чуть все не переругались - так и не нашли аналога, даже в три слова.

Харизма - есть такое слово в русском языке.
В толковый словарь..
 
Очень хочется обсудить вопрос видоизменения русского языка. Я заметила частую замену русских слов английскими. Еще очень сильно режут глаза грамматические и орфографические ошибки.

Я сейчас живу в Америке и утвердилась в мысли, что мы как раз и интересны своей национальностью и самобытностью. Обидно осознавать, что люди хотят эту самобытность потерять. Очень много русских здесь в Америке говорят на смеси двух языков. Я всячески с собой борюсь, чтобы не использовать английские слова в русской речи, когда есть русские аналоги.
Еще я наблюдаю, как тщательно американцы обращают внимание на культуру речи и письма (это самое хорошее средство, чтобы правильно себя преподнести окружающим). После этого обидно видеть повальную безграмотность наших. При всей популярности английского, надо не забывать о своем родном языке.

Еще одна вещь, некоторые намеренно заменяют слова их неправильными формами. Есть опасность, что эти формы приживутся...

Очень интересно узнать ваше мнение.

Живи в америке, а мы как-нить сами разберемся со своим языком!
 
Назад
Зверху Знизу