Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Суть закона о языках и кого он ущемляет

  • Автор теми Автор теми spt
  • Дата створення Дата створення
Почитал эти перлы. Такое и пьяном угаре тяжело придумать. Шедеврально. Этож надо крепкую химию жрать чтоб такое создать.
да нет , эти термины не придумали, они есть и были, да и автор ее вроде как давно жил, просто термины взяли из народа, бытовые-сленговые. Вот геморрой к примеру по русски будет "почечуй" и этот термин был ранее среди врачей в ходу, а сейчас если я напишу к примеру в диагнозе : Почечуй, меня не поймут.
 
На, несвидомый - поизучай свой помёт шоб не скучно было
До глубина души задела книжка-то? Ась? Ну где еще такую явную ***.ю увидеть можно? И Это ****о мало того что писали, так еще и сто процентов согласовывали с каим-то гидроцефалом и вдобавок напечатали. Шедевр такой.
 
Ты вообще читал сообщение № 926? :confused:

нет не читал еще, но я речь веду про мое издание, то, что на моей фото. Это я как то ее сфотографировал, и выложил с инетальбома сейчас

Я просил перевести:

летовище - ...
катедра - ...
етер - ...
автiвка - ...

Никакой фармацевтики. Поможешь соратникам? А то они, видно, в ступоре.
а что тебе неведом перевод?
Аэродром, кафедра, эфир и автомобиль?
 
да нет , эти термины не придумали, они есть и были, да и автор ее вроде как давно жил, просто термины взяли из народа, бытовые-сленговые. Вот геморрой к примеру по русски будет "почечуй" и этот термин был ранее среди врачей в ходу, а сейчас если я напишу к примеру в диагнозе : Почечуй, меня не поймут.
Вообще странно как такое в трезвом уме и при памяти в тираж пустить? Фиг его знает. Это вестимо только свидомым наверно.
 
Саме відкриття для медичної громадськості України на поч. 90‑х рр. альтернативних термінологічних номінацій, плюралістичне подання словникового матеріалу – головна заслуга О.Мусія, С.Нечая, О.Соколюка, С.Гаврилюка. Хоча щодо практичної цінності цього видання можна посперечатися. Так, оцінюючи цей словник, мовознавці з Інституту української мови НАН України О.Тараненко та Л.Симоненко зазначали, що автори словника вирішили повернутися до методів 20‑х рр. і, «намагаючись зробити українську частину словника по-справжньому українською, заповнили її архаїчною лексикою народної медицини та індивідуальними витворами лексикографів кінця минулого – першої третини нинішнього століття», як результат – цей словник не може використовуватися сучасними лікарями [6].
Токо одноязыким лекарям это было до ****ы. Им прислали ***ню из столицы, а они по привычки взяли под козырек и пошли внедрять в массы. Попутно втихаря прикалываясь на книгой и стуча друг на друга по фактам зубоскальства :D
 
Хоспади.... Скоко ж можно этот бойан обсуждать...
Вот одна из рецензий на этот "словарь". Написана в Тернопольской медицинской академии в 2004 году
но этот словарь повидимому периодически переиздается и внедряется

******, это такая тайна... И только великий и ужасный мамаду знает ее... И если будет у него желание, то он поделится. А может и не поделится...
да мне это как то не жмет, будет скучно - найду, а так .....ну ты понял?)))))))
 
но этот словарь повидимому периодически переиздается и внедряется

Он еще повидимому и размножается почкованием :іржач:

а так .....ну ты понял?)))))))

А то..
karaf1avr4go.jpg
 
Это дислексия. За мамаду это давно уже водится
я же говорил что еще не дошел тогда этого поста

Токо одноязыким лекарям это было до ****ы. Им прислали ***ню из столицы, а они по привычки взяли под козырек и пошли внедрять в массы. Попутно втихаря прикалываясь на книгой и стуча друг на друга по фактам зубоскальства
ты про себя и своих коллег -сантехников уж как то рассуждай, смешно когда сантехник начинает о медицине рассуждать

ну автивок, штрыкалок и милициянтов мало оказалось.
их цель заменить все слова схожие с русскими на слова-****ы(полонизмы или вообще только что выдуманные), но отличаюшиеся от русских.
и они это называют мовой... неизвестно что. вот такой абсурд
ну мовнюки пытались это активно внедрять, боролись с руссизмами и внедряли укромовные термины, вот аккушерку хотели официально назвать пупоризкою, хотя это слово немецкое.

Я просил по-русски!
а я тебе на немецкий перевел?
 
Токо одноязыким лекарям это было до ****ы. Им прислали ***ню из столицы, а они по привычки взяли под козырек и пошли внедрять в массы. Попутно втихаря прикалываясь на книгой и стуча друг на друга по фактам зубоскальства :D

Одноязыкие лекаря вроде не просили эту ***ню вообще сочинять. Им и на одном языке нормально работалось. Что за привычка валить с больной головы на здоровую. Свидомые какую-то очередную ересь внедрят в жизнь, а крайние одноязыкие лекаря почемуто.
 
вот аккушерку хотели официально назвать пупоризкою, хотя это слово немецкое.

Ты б русский язык подучил, а то исполнять новый закон будет тяжко. "аККушерка"... :іржач: Какое ж это немецкое слово, если ты сам сказал: "русский язык традиционно язык обучения медицины и фармации". Это русское слово, понял? Особенно, когда с двумя "к". :D
 
Ты б русский язык подучил, а то исполнять новый закон будет тяжко. "аККушерка"... Какое ж это немецкое слово, если ты сам сказал: "русский язык традиционно язык обучения медицины и фармации". Это русское слово, понял? Особенно, когда с двумя "к".
ты бы русский подучил, и особо раздел про иностранные заимствования, а то право неудобно
 
Почему? Практически одинаково звучит.
Непонятливые бабушки будут дохнуть и далее. Но дело же не в языке, а в природной ******и т.н. русскоязычных.

Про природную ******ь русскоязычных, т.н. украиноязычные помолчали бы лучше. Особенно те природно-***** украиноязычные, которые, и украинским то не владеют.
 
ты бы русский подучил, и особо раздел про иностранные заимствования, а то право неудобно

Правильно ли я понял, что заимствовать из других языков дозволено только русским? Ну назвали бы аэродром "летным полем", эфир "летучей водкой", а автомобиль "самоходной повозкой", глядишь, ближе б остались к Руси, к славянству. А так срам один! :увага:
"Автивки" с "милициянтами" их, видите ли, коробят. :D
 
Правильно ли я понял, что заимствовать из других языков дозволено только русским? Ну назвали бы аэродром "летным полем", эфир "летучей водкой", а автомобиль "самоходной повозкой", глядишь, ближе б остались к Руси, к славянству. А так срам один!
"Автивки" с "милициянтами" их, видите ли, коробят.
да вообще то в украинском , адекватном украинском, использовались другие термины, а то что ты - это из галичанского и канадского. Вот скажи с какого украинскую Ликарню стали заменять Шпыталем, Напрыклад стали заменять Нашталком и так далее?
 
да вообще то в украинском , адекватном украинском, использовались другие термины, а то что ты - это из галичанского и канадского. Вот скажи с какого украинскую Ликарню стали заменять Шпыталем, Напрыклад стали заменять Нашталком и так далее?

Не понял, что значит "нашталк"?
Лiкарня так и осталась лiкарней, а как раньше назывался "госпиталь"? :eek:

И прошу пояснить вот это "а то что ты - это из галичанского и канадского." Прошу прощения, я вообще не понял, что я делаю из галичанского и канадского. Утром проверю, что ж это за язык такой "канадский". :eek:

На сегодня хватит. Всем спокойной ночи.
 
Назад
Зверху Знизу