4000 грн на місяць

Гости из РФ Вам сюда - part 24

  • Автор теми Автор теми lichiy
  • Дата створення Дата створення
1949 это заря развала совка? И кто такийПанас Мирний, I, 1949, 265?

ПУПОРІЗКА
Не было в ходу такого слова.:)
Но кацапам же виднее.Сами нашли самим смишно.Это как с Черным морем,выкопанным древними украми.
 
6UBEFs8_wKg.webp
 
Мне не смешно - это слово упоминается в двух произведениях украинских авторов, одна книга издана в 1949 годе. Ссылку я привёл. У вас слишком резкая и негативная реакция на диалекты - странновато для толерантной украинки, одной ногой стоящей в европе!)

;)Мы говорим о современном языке.
Вот покупала утром кофе в кофейном киоске,попросила по-украински, "Будь ласка,зробіть мені каву,американо з молоком".
Тетка по-русски мне ответила.
И слова типа кава,краватка и тд,никого особо не удивляют.Точно так я ежедневно заказываю траснпорт для перевозки, заявки всегда украинской оставляю.Мне иногда по-русски отвечают,иногда тут же переходят на украинский.Но нет в этой речи слов 1949 года.
А что до диалектов,то диалеткы это:клас:у нас в Винницкой он такой,что заслушаешься.
Но к пупоризкам это отношения не имеет:увага:
 
Я по доброму, зря вы так!)
не,ну вы может и по-доброму)))Тем более,что если не дай Бог что,то в Львов на пмж планируете отправиться.
Я о тренде в целом.Чета любят нас сельскими дурачками представлять упоротые кацапы.

Не ну просто смешное слово, согласитесь! Просто вспоминается анекдот про зубника и гинеколога!
словечко забавное,не спорю.))
А кстати,эту тему с пупоризками завел тут,если правильно запомнила ДенисП.
 
На Сибирь намекаешЬ?
а что Сибирь)))
Вот мои с Иркутска сколько себя помню мечтают оттуда выехать.Иркутск не Новосиб конечно.
Но тетка мне рассказывала что города рядом с их Иркутском мрак безпросветный.

Да есть смешные слова в любом языке для соседей - от "сравни" как пример!)
Из смешного,для моих-то родичей было слово "мытныця" и соответственно "мытнык":D Они произносили его "мытнИк":D
 
Все в мире относительно, кому то численность населения на первом месте, кому то, охота и рыбалка.
Однокашник попал на ДВ по распределению. Дослужился до главного инженера ГТС Владивостока. Но тянет его на берег океана, пристрастился к подводной охоте.
Второй по распределению в Листвянку попал (под Иркутском), и не планирует возвращаться, там прижился.
А климат?
Человек он ко всему привыкает.Просто в Украине нет такого климата как в Сибири, у нас зимы не такие холодные.
У меня тетка сказала,шо как выйдет на пенсию,попродает неджвижуху и переедет в Украину.Мол на старости не хочу тут оставаться.Так и вторая порция родичей с подмосковья шото не спешит квартиру в Украине продавать))Хотя как майдан у нас начался,то репетовали шо сюда ни ногой))
 
Канэш,канэш-это именно я придумал впиндюрить в украинский алфавит вторую букву Г.
Это называется, аби шось пязнуть, прутишка. :D Каким хуем буквы "г" и "ґ" украинского алфавита к интонационному тире в пунктуации русского языка? Это, во-первых.
А во-вторых, это не в украинском вторую "ґ" добавили, а в русском алфавите убрали, как и 15 других литер.

Об использовании тире до сих пор идут споры в академической среде,но вот явился прфЭсссор (или проффесор?;)) Личи и всех помирил,да.
О! Прутишка заёрзал попом на асфальте. :D
Интонационное тире ставится в простом предложении между его членами для придания предложению нужного смысла в том случае, если другими знаками препинания этого добиться невозможно.
Например, в вопросе "Прут, ты что - хуёв обсосался?" тире является интонационным.
А вот здесь
Ну вот Мышь-я же тебе советы по программированию не даю,ибо практически нихрена в программировании не понимаю.
тире ошибочно замещает запятую, выделяющую обращение, а здесь
Вот и ты мне не говори -что можно сделать в авиастроении,а чего нельзя.
тире ошибочно замещает запятую, разделяющую главное и придаточное предложения в сложноподчинённом предложении.
 
;)Мы говорим о современном языке.
Вот покупала утром кофе в кофейном киоске,попросила по-украински, "Будь ласка,зробіть мені каву,американо з молоком".
Тетка по-русски мне ответила.
И слова типа кава,краватка и тд,никого особо не удивляют.Точно так я ежедневно заказываю траснпорт для перевозки, заявки всегда украинской оставляю.Мне иногда по-русски отвечают,иногда тут же переходят на украинский.Но нет в этой речи слов 1949 года.
А что до диалектов,то диалеткы это:клас:у нас в Винницкой он такой,что заслушаешься.
Но к пупоризкам это отношения не имеет:увага:

а чи знаеш ти що таке лупездики?
 
А что климат? (моей теще именно климат не нравится)

Зато, у вас шубу некуда надевать
у вас климет вроде резко континентальный.Теплое лето и сразу зима.
Морозы -25С это редкость.
Почему некуда надевать?
-5С хотя бы и можно видеть барышень в шубах;)

Не, "пупорізка" - это реальное слово, как и "пупорезка" в русском языке.
ок, а где вам доводилось слышать "пупоризку"???Лично мне за мои 16 лет бытия - ни разу.
 
тире ошибочно замещает запятую, выделяющую обращение, а здесь
Туточки тире отделяет Мыш от меня-ну шоб не спутал кто.
тире ошибочно замещает запятую, разделяющую главное и придаточное предложения в сложноподчинённом предложении.
А тут отделяет его знания от моих-так понятно будет?
 
ок, а где вам доводилось слышать "пупоризку"???Лично мне за мои 16 лет бытия - ни разу.
В современном живом языке я слышал дважды на одном хуторе в Белгородской обл, откуда родом моя мать. И именно "пупорізка", жила там така бабця.
А в плане академики, вот:
ПУПОРІЗКА, и, жін., розм. Те саме, що повитуха. Пішла [Мотря] до сусіди, старої баби-пупорізки, що жила недалеко від їх дворища (Панас Мирний, I, 1949, 265); [Іван Тарасович:] От якби в тебе було яке-небудь ремество: чи вчителька, чи акушерка... [Ліна:] Тьотю, ви чуєте? Татко хотів би, щоб я була пупорізкою! (Яків Мамонтов, Тв., 1962, 210).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, 1977. — Стор. 390.
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.


Туточки тире отделяет Мыш от меня-ну шоб не спутал кто.

А тут отделяет его знания от моих-так понятно будет?

Вобщем то, что ты клоун и воинствующий невежда, уже и так давно всем понятно. Обтекай! ;)
 
В современном живом языке я слышал дважды на одном хуторе в Белгородской обл, откуда родом моя мать. И именно "пупорізка", жила там така бабця.
А в плане академики, вот:
Цитата:
Мы говорим о повивальной бабке,так ведь?
Я такого слова не слышала ни в Винницкой области,ни в Черкасской,ни в Одесской,ни в Ужгородской,ни в Киеве.Это там где я жила или есть родственники.:незнаю:
 
Мы говорим о повивальной бабке,так ведь?
Я такого слова не слышала ни в Винницкой области,ни в Черкасской,ни в Одесской,ни в Ужгородской,ни в Киеве.Это там где я жила или есть родственники.:незнаю:

Это и неудивительно, поскольку это слово сейчас крайне редко используется и преимущественно в сельской местности. Но от этого оно не перестаёт быть реально существующим, существовавшим в украинском языке.
 
Назад
Зверху Знизу