обеспечивает соблюдение правил выдачи разрешений на выезд для всех людей, покидающих Великобританию", вы реально хотите этим доказать, что Великобритания установила какие-то ограничения на выезд?
Данная фраза означает, что в 1940 году все покидающие Британию должны были иметь разрешение на выезд. Т.е. покинуть Британию без разрешения было нельзя.
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
"the general policy is to permit elderly persons and others who can render no useful assistance to the war effort to proceed overseas
"[OFFICIAL REPORT, 16th October, 1940; col. 682, Vol. 365.]"
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
"British subjects between the ages of 16 and 60 are not given facilities to travel abroad for private reasons, unless they are invalids or mothers accompanying young children or wives travelling in company with, or to join, their husbands stationed permanently overseas."
Справедливисти ради отмечу что ссылки вверху на парламентские прения, где обсуждаются на Парламентском Уровне вопросы о том, почему мистеру (1) или мисс (2) не дали выехать из страны. Очевидно, что эти личности были достаточно значимы чтобы привлечь интерес серов и перов.
PS: Я из интереса прочел про "мистера" из первого прения. Это Герберт Уэллс, который написал Войну Миров. Так что да - английская бюрократия не хотел выпускать писателя!

И еще интересный момент в прениях - некто заметил, что в дополнение к фразе "выпускать тех, кто не может помочь в военных действиях" надо еще расссматривать тех, которые если выпустить - будут вредить национальным интересам. Через 84 года это замечание как никогда в тему!