Статус:
Offline
Реєстрація: 01.07.2008
Повідом.: 2169
Реєстрація: 01.07.2008
Повідом.: 2169
Бох с ними, языками и диалектами, кацапы бесят.Нічого не бісить)
Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: Для цієї функції наразі потрібен доступ до сайту за допомогою вбудованого браузера Safari.
Бох с ними, языками и диалектами, кацапы бесят.Нічого не бісить)
Бачила, воно розійшлося по всьому інету ))Мене давно дивує, чому літературна мова мого дитинства, якою ми спілкувалися на уроках у школі, настільки відрізняється від мови сучасної (теж ніби літературної). Розумію, що змінилися деякі слова (мапа, етер, слухавка....), але я про інше. Цього "є" точно не було. Нещодавно натрапила на хейт в ФБ проти редакторки, яка вивчає і вчить саме української літературної мови. Зайшла на її сторінку і знайшла відповідь на своє питання. Якщо буде бажання і час, зайдіть https://www.facebook.com/olha.vasylieva.litred
Може хтось пам*ятає, як ми тут філіжанки з горнятками обговорювали. Я і про це там прочитала і цілком погодилася з автором. Там багато цікавої інфи, але ось шматочок:
А то знавці галицького діалекту приколихали вже своїми кухлями і мештами».
А ще горнятками «для кави» і шклянками з філіжанками. На середньонаддніпрянські слова «чашка» і «стакан» наклали стигму саме галичани. Але мушу нагадати, що моя сторінка — про норми літературної мови, а не діалекти, і якщо горнятко — це горщик, то і вживайте це слово згідно зі словником та порадами мовознавців. В усіх довідниках зі слововживання написано, що з горнятка каву не п'ють! Принагідно нагадаю, що чашка і стакан — лексеми не тільки середньонаддніпрянські, а й літературні.
так це ж ви зараз про ХУДОЖНЮ літературу. Вона багата й діалектами, й говірками. А ми вчили мову офіційного спілкування, хоча вона й називається "літературною"Як читати ще доревлюцийних письменників, то їхня мова відрізняться від того, до чого нас привчили.
ось і я про це)І як я вже казала, є унормоване мовлення, ніхто не забороняє вам використовувати діалекти, але доводити, що вони правильні, а літературна мова - ні - це повна маячня.
Я вчора вирішила докопатися до істини, написала в мовну групу, але відповіді такої, яку сподівалася почути, не отримала. Знавці (з ЗУ також) пишуть, що "є" там зайве. Хтось написав, що воно може бути, але не є обов'язковим. Що правильно вживати в окремих випадках, наприклад при запитанні ("що є любов?").Цього "є" точно не було.
Нужно подумать цього не розрізняє. Як виявилосятак це ж ви зараз про ХУДОЖНЮ літературу. Вона багата й діалектами, й говірками. А ми вчили мову офіційного спілкування, хоча вона й називається "літературною"
мене заблокували в одній з груп "знавців української мови", коли я підтримала Васильєву Деяких людей чомусь понесло "не в ту степь", як і Нужно Подумать.Я вчора вирішила докопатися до істини, написала в мовну групу, але відповіді такої, яку сподівалася почути, не отримала. Знавці (з ЗУ також) пишуть, що "є" там зайве. Хтось написав, що воно може бути, не є обов'язковим. Що правильно вживати в окремих випадках, наприклад при запитанні ("що є любов?").
Правил з підручника ніхто не навів, посилань на джерела нема. Я сама його використовую інколи, от,наприклад, як вище написала: "не є обов'язковим". Але сама пояснити не можу від чого залежить. Це відчуття мови.
Вище ви написали про відчуття мови. Можливо, люди, у яких рідна мова не українська, і не суржик, не мають цього відчуття.Нужно подумать цього не розрізняє. Як виявилося
Та там срач неабиякий пішов. Зрозуміло, що кожен своє хвалить. Але ж справа не в тому, що людям подобаються діалекти, а в тому, що Васильєва накреслила чіткі рамки своєю сторінки - вона обговорює лише літературну мову. Це її право про що писати в себе. А людям чомусь це незрозуміло, перевернули щ ніг на голову.мене заблокували в одній з груп "знавців української мови", коли я підтримала Васильєву Деяких людей чомусь понесло "не в ту степь", як і Нужно Подумать.
Можливо. Але навряд чи справа виключно в цьому. Люди з ЗУ будуть казати так, як звикли. То ті, хто вивчав спеціально, філологи, чи може і відмінники зі школи, розумітимуть як правильно. І все одно перелаштуватися їм буде важко.Вище ви написали про відчуття мови. Можливо, люди, у яких рідна мова не українська, і не суржик, не мають цього відчуття.
Не обязательно. Точнее, это лишь одно из слагаемых. Не уверен, что необходимое, но точно - не достаточное условие. Если есть установка дистанцироваться от совка/россии (внутренняя, навеянная - не суть)Вище ви написали про відчуття мови. Можливо, люди, у яких рідна мова не українська, і не суржик, не мають цього відчуття.
Ко всему надо подходить с умом. Или стараться)Если есть установка дистанцироваться от совка/россии (внутренняя, навеянная - не суть)
Шляхетна пані звучит лучше, чем благородна... А хто?К примеру "благородний" - вполне словарное слово, никто не спорит, но в парадигме "геть від Москви" наш человек скажет "шляхетний" и т.п.
Ну, этакое социальное самопозиционирование, что ли.
"Алиментара" вспомнилось).Назвал продуктовый магазин " кооперація".
В чем беда? Мы в школе учили в каких словах произносится этот звук. А потом его начали обозначать буквой с хвостом. Правила правописания менялись.В малороссийском наречии и Г с "хвостом" нет, а в мове есть и давно унормовано. Вот беда.
Диалекты не бесят. Но, зачастую, их не смогут понять жители других регионов нашей страны. Невозможно выучит все диалекты.Наличие англицизмов в мове никого не бесит, а диалект - зась.