Статус:
Offline
Реєстрація: 25.10.2008
Повідом.: 13277
Адреса: Kharkiv
Реєстрація: 25.10.2008
Повідом.: 13277
Адреса: Kharkiv

- 🟠 22:03 Загроза ударних БпЛАЗагроза БпЛА типу «Шахед»#м_Харків_та_Харківська_територіальна_громада
- #308461
Підтримую. Я не буду ходити в кінотеатр на субтітри - таке я можу і дома подивитись...Ну таке собі. Мені подобається український дубляж, він доволі якісний та прикольний. Субтитри трохи не то. І як бути з італійськими фільмами, наприклад? Чи південнокорейськими.
А український дубляж:
1) по-перше, це прикольно
2) розвиває державну мову (особливо у російськомовних регіонах)
3) це робочі місця як ні як
4) концентрація буде не на фільмі, попкорні з колою, а як встригнути прочитати ті субтітри (а в димамічних сценах то...)
Повинен бути вибір - як в "планеті" було - хочеш дубляж хочеш мовою оригіналу з субтітрами...
Навіщо всіх заганяти в рамки...
p.s. хочуть навчити всіх англійскої? Хай забов'яжуть роботодавця організувати курси (виїздний викладач) по місцю роботи своїм робітникам (1 годину 3 рази на тиждень) ну і потім організувати якийсь незалежний іспит по пройденому матеріалу раз на пів року
Останнє редагування: