Статус:
Offline
Реєстрація: 23.03.2012
Повідом.: 31368
Реєстрація: 23.03.2012
Повідом.: 31368
- 🟠 23:02 Загроза ударних БпЛАЗагроза БпЛА типу «Шахед»#м_Харків_та_Харківська_територіальна_громада
- #47241
Проверит, скольких лишили жизни за работу в субботу, а тут - счет не открыт.Тому, Кто будет проверять подлинность такая бамажка и не нужна вовсе.
Создатель. Суверен Вселенной. Иегова Бог.
Титул Хуанди (皇帝 huángdì) объединил в себе две принципиально важных для Китая составляющих «хуан» и «ди», которые раньше использовались раздельно.
Слово «хуан» (皇) буквально означает «сияющий», «великолепный», «высочайший». Оно является эпитетом Неба. Тянь — верховное божество китайцев эпохи Чжоу. В дальнейшем Тянь стало одной из главных категорий китайской культуры и философии, выражающее понятия: 1) верховного божества, высшей божественной силы; 2) природы, естества, естественности, натуральности; 3) небосвода как носителя астрономических и метеорологических объектов и явлений; 4) неба как основополагающего структурного элемента космоса (соответствует времени) и оппозиционного земле (соответствует пространству), а также входящего в мирообразующую триаду «небо–земля–человек».
Слово «ди» (帝) является кратким обозначением Шанди (上帝 Shàngdì), верховного божества и легендарного родоначальника народа Шан-Инь. Именно к Шанди обращались просьбы и молитвы иньцев об урожае, военных успехах, благополучном разрешении от бремени супруги правителя–Вана и т.п. В дни торжественных жертвоприношений в память умерших Ванов, которые в загробном мире считались божествами (ди) и стояли рядом с их первопредком Шанди («Высшим ди»).
Попутно отмечу, что у китайских Императоров было множество «дополнительных» титулов, все сводились к общему смыслу Император/Государь/Повелитель: Хуаншан (皇上 Huáng Shàng) — Высочайший Божественный; Тяньцзы (天子 Tiān Zǐ) — Сын Неба; Шэншан (聖上 Shèng Shàng) — Священный Божественный; Чжуцзы (主子 Zhǔ Zi) — Божественный Сын; и многие другие. Еще одним типичным обращением было Ваньсуйе (万岁爷 Wànsuìyé), то есть «Владыка десяти тысяч лет». Оно происходило от пожелания Императору десяти тысяч лет жизни (кстати, слово 岁 «суй» означает год в контексте жизни, а не календарный отрезок, который обозначается словом 年 nián). Добавлю, что от китайского слова «ваньсуй» произошло знаменитое японское «банзай».
Обращаться к Императору династии Цин полагалось Бися (陛下 Bì Xià), что соответствует обращению «Ваше Императорское Величество». Сам Император в отношении себя использовал слово Чжэнь (朕 Zhèn), что обычно переводится как монаршее «Мы».